LibKing » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Лесли Мэримонт - Разве я не хорошенькая?

Лесли Мэримонт - Разве я не хорошенькая?

Тут можно читать онлайн Лесли Мэримонт - Разве я не хорошенькая? - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современные любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лесли Мэримонт - Разве я не хорошенькая?
  • Название:
    Разве я не хорошенькая?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Редакция международного журнала «Панорама»
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-7024-1695-3
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лесли Мэримонт - Разве я не хорошенькая? краткое содержание

Разве я не хорошенькая? - описание и краткое содержание, автор Лесли Мэримонт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Красота была ее единственным богатством, но Жаклин решила, что этого вполне достаточно, чтобы обеспечить себе роскошную, беззаботную жизнь. Она выбрала жертву, преуспевающего бизнесмена не первой молодости, и стала его женой. Все шло хорошо, как и планировала молодая хладнокровная хищница, пока родственник мужа не решил вывести ее на чистую воду. И тут выяснилось, что Жаклин сама себя заманила в ловушку…

Разве я не хорошенькая? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Разве я не хорошенькая? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лесли Мэримонт
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Безусловно. Мой поверенный свяжется с вами завтра утром и обсудит все подробности оформления сделки. А теперь, надеюсь, вы извините нас, день был длинный, мне хотелось бы поскорее добраться до дому.

— Я знаю, почему ты спешишь домой, — прошептала Жаклин, когда Реймонд взял ее за локоть и решительно направил к выходу.

— Понятия не имею, о чем это ты, дорогая, — не моргнув глазом, отозвался глава «Кармайкл гольф эквипмент, лтд». Однако зеленые глаза сверкнули, выдав его, а губы изогнулись в дьявольской усмешке.

Жаклин ощутила, как по спине поползли мурашки. Да, для этого мужчины не существует никаких преград, когда в нем разгорается желание. Он хотел ее всегда и везде. Например, недавно ночью в бассейне. О, это был весьма волнующий эксперимент.

Жаклин вздрогнула, вспомнив о той ночи. Но каким бы волнующим ни был секс, потом она в себя не могла прийти от смущения. Больше никогда, поклялась себе Жаклин.

И только собралась сообщить об этом Реймонду, как ее отвлек тихий, жалобный мяукающий звук, идущий откуда-то сверху. Они только что вышли на подъездную дорожку. Жаклин подняла голову и на ближайшем апельсиновом дереве увидела беленького котенка с удивительно симпатичной мордочкой и пушистой шерстью.

— Ой, Рей, гляди, какая хорошенькая киска!

Реймонд снисходительно посмотрел на жену, как на маленькую девочку.

— Да, верю тебе, что хорошенькая, а теперь поехали.

Но Жаклин остановилась как вкопанная.

— Но она, кажется, голодная и к тому же брошенная.

— Жаклин, перестань, не придумывай. Посмотри, на шее у нее ошейник.

Но котенок еще раз жалобно мяукнул, и Жаклин решила не обращать внимания на логичные слова мужа.

— Нет, она заблудилась или ее бросили, это точно. Я помогу ей. Она, наверное, не смогла слезть с дерева и сидит там несколько дней. Посмотри, какая тощенькая!

— Почему ты думаешь, что это она? Вполне может быть и кот.

— Нет, я уверена. Видишь, какая у нее мордочка. Точно самочка. Не сомневаюсь.

— Да, теперь я тоже думаю, что ты права. Будь это самец, у него было бы больше здравомыслия.

— Простите, мне показалось, что вы сказали, будто на дереве сидит кошка? — спросил подошедший к ним мистер Планкет. Впервые его лицо утратило приветливую улыбчивость и стало несколько озабоченным.

— Да. Вон там, видите, вон, — указала Жаклин на белый комочек, который прижимался к одной из верхних веток.

— Господи, да это кошка бывшей хозяйки! — воскликнул агент. — Я видел ее несколько раз. Ее зовут Пусси.

— Что же в таком случае она делает на дереве? — спросила Жаклин. — Неужели они ее бросили?

— Нет-нет, что вы. Прежние владельцы очень милые люди. Никогда бы не сделали ничего подобного. Накануне отъезда миссис Фергюссон отвезла Пусси своим знакомым в Ла Месу. Им не разрешили взять ее с собой в Детройт. В жилом комплексе, где отвели квартиру мистеру Фергюссону, не позволяют держать животных. Готов поспорить, малышка удрала и вернулась домой. Знаете, кошки ведь очень привязываются к дому. Она не так молода, как кажется, просто ростом не удалась. Ей лет пять, и она все их прожила в этом доме. — Мистер Планкет был искренне огорчен. — Мне придется позвонить миссис Фергюссон и узнать телефон ее знакомых. Надо, чтобы они приехали и забрали Пусси.

— Ничего из этого не получится, — возразила Жаклин. — Если она удрала один раз, удерет и второй. Подумать только, Ла Меса. Да это больше пятнадцати миль! Ее могут задавить, или собака раздерет. — В голове Жаклин мгновенно созрел план. — Я возьму ее с собой, — заявила она, — буду держать в квартире и никуда не выпущу, пока мы не переедем. Тогда Пусси сможет спокойно доживать свой век в этом доме.

— Эй-эй, подожди! — запротестовал Реймонд. — Мы тоже не можем держать домашних животных!

— Какой вздор! Я пронесу ее контрабандой. Это ведь ненадолго, Рей, всего на несколько недель. Мистер Планкет, вы сказали, что владелец хочет продать дом побыстрее?

— Да, действительно. Это очень мило с вашей стороны, миссис Кармайкл. Я позвоню миссис Фергюссон и скажу, чтобы она не беспокоилась. Вы не представляете, как она горевала, расставаясь с кошкой. Но мне кажется, мистер Фергюссон не совсем разделял ее чувства.

— О, многие мужчины довольно бесчувственны… Не то, что мой дорогой муж. — Жаклин лукаво взглянула на Реймонда, обняла его за шею и прошептала: — Соглашайся, а то никакого секса, когда вернемся домой.

Реймонд улыбнулся, то ли от удивления, то ли поддавшись на шантаж. Так или иначе, хлыст сейчас был в маленьких ручках его жены и она умело размахивала им, заставляя его прыгнуть через горящий обруч, а совсем не наоборот, как было в последние дни. Черт, не надо думать об этом…

— Ну, давай, дорогой, достань Пусси.

Реймонд уставился на нее, не веря своим ушам.

— Ты хочешь, чтобы я полез на дерево за кошкой?

Жаклин с невинным видом похлопала длинными пушистыми ресницами.

— Угу. — И сверкнула черными угольками глаз.

Именно в этот момент Реймонд сдался, уступил окончательно и бесповоротно женщине, которую назвал своей женой. Странно, но он вдруг ощутил себя удивительно свободным, приняв как факт то, что будет любить ее всегда, невзирая ни на что. И будет верить, что и она любит его не менее искренне. Это решение внесло, успокоение в его смятенную душу.

Мгновенно исчезли все терзавшие его сомнения, недоверие, страх, ушли вместе с потребностью подвергать Жаклин каким-либо испытаниям. Отныне он будет любить и наслаждаться ее ответной любовью, не прислушиваясь ни к кому и ни к чему, кроме собственных чувств.

— Ладно, — сказал он и пошел вокруг дома, разыскивая, на что бы встать, чтобы дотянуться до первой ветки. К счастью, на нем были столь понравившиеся Жаклин джинсы.

Вскоре он нашел тачку, притащил ее к дереву и добрался до развилки дерева, на которой жалобно мяукал белый комочек. Ему понадобилось минуты три, чтобы добиться доверия перепуганного существа. Но в конце концов Пусси разрешила взять себя на руки. Реймонд наклонился и протянул кошку Жаклин.

Благодарный взгляд жены тронул его даже больше, чем ее полные страсти глаза во время занятий любовью.

— Спасибо, — прошептала она, но это прозвучало громче и убедительнее, чем любые торжественные клятвы в любви.

К тому времени, когда Реймонд благополучно достиг земли, кошка уютно прильнула к Жаклин и нежно, еле слышно мурлыкала.

— Ну, посмотри, разве она не чудо, Рей? — воскликнула Жаклин, показывая мужу довольную мордочку спасенного животного.

— Да, — ответил он, глядя на очаровательное, любимое лицо, а вовсе не на кошку.

— Нам надо торопиться, пока не закрылись магазины, — счастливо затараторила Жаклин. — На углу Двадцать пятой и Макдауэлл есть «Пэт-шоп». Надо успеть купить ей кошачью кровать, туалет, плошки для воды и еды. Да, и конечно, самой еды. А завтра с самого утра я позвоню ветеринару и мы отвезем ее на полное обследование. Мистер Планкет, не могли бы вы позвонить мне сегодня вечером, часов, скажем, в девять, и дать телефон миссис Фергюссон. Я должна узнать, что Пусси любит и какие прививки ей делали.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лесли Мэримонт читать все книги автора по порядку

Лесли Мэримонт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Разве я не хорошенькая? отзывы


Отзывы читателей о книге Разве я не хорошенькая?, автор: Лесли Мэримонт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img