Люси Уокер - Летний понедельник
- Название:Летний понедельник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Центрполиграф
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-0933-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Уокер - Летний понедельник краткое содержание
У Денни Монтгомери, бывшей журналистки, а теперь владелицы небольшой фермы, много друзей на австралийском побережье, но она девушка независимая и привыкла решать свои проблемы самостоятельно. Только вот в отношениях с Беном Дарси, симпатичным фермером, суровым и мужественным, как все австралийцы, никак не разберется. А тут еще в ее доме появился нежданный гость. У него в руках ружье, за ним гонится полиция, но он такой… милый…
Летний понедельник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Все в порядке, Денни, — натянуто засмеялся мистер Барнз. — Я не собирался портить тебе ужин и все такое. — Ему не хотелось ее обижать. Не каждый день молоденькие девушки предлагали проводить его до ворот. И очень хорошенькие к тому же. Хотя подходящей Денни вряд ли назовешь, она со всем из другого круга, разные они люди. — Должен признать, что вечер будто создан для прогулок, — хохотнул он и сбежал по ступенькам вниз.
— Я иду, — уперлась Денни. — И не надо от меня бегать. Только не бегите, прошу вас. Просто идите, как обычно ходите. То есть медленно. То есть как будто у вас прорва времени и вы никуда не торопитесь. Мы пройдемся с вами так, словно вы просто завезли мне товары. И ничего больше…
Денни встала рядом с ним на засыпанной гравием площадке и тронула его рукой, показывая, что надо повернуться и медленно отправиться вокруг дома к воротам.
Мистер Барнз был так поражен поведением Денни, что подумал: может, это он сам упал и головой ударился? Может, у девчонки от одиночества крыша съехала? Есть два вида одиночества. Альберт Барнз был знаком с обоими.
— Да, тот парень… — заикаясь, проговорил он, — видать, малый с головой. Сумеет выкрутиться. Похоже, уже не одну машину спер с тех пор, как пришил ту девчонку. Знаешь что, Денни, будь я на его месте то же самое делал бы — угнал одну машину, проехал немного, пересел на другую. Но на обочине оставлять бы их не стал, это большая ошибка. Все равно что хвост за собой оставлять…
— Да на него теперь все угнанные машины готовы повесить, — возмутилась Денни. — Откуда им знать, что это Джек Смит? Что, в этом штате никто больше угоном не занимается? И прошу вас, давайте больше не будем о нем говорить. Давайте лучше поговорим о том, как дорого все в наши дни стало, да погромче, будто мы хотим птицам и пчелам поведать, как трудно нынче быть человеком. — Денни повысила голос. — Наверное, счет, который вы прислали мне в прошлом месяце, так сильно раздулся из-за всеобщего повышения цен. Вот птицам и пчелам, им хорошо. Для них цены на мед не повышают…
Мистер Барнз удивился, чего это она так орет. Хочет, чтобы вся округа ее услышала? Хотя, если подумать, кроме птиц и пчел, тут действительно никого нет, если только ее живность да парочка-другая змей.
— Да что ты такое говоришь? — возмутился он. — Счет как счет, не больше обычного. Даже банка гороха и та ни на пенни не подорожала, не говоря уж о меде. Если мне не изменяет память, в прошлом месяце ты даже меньше покупала.
Мистер Барнз даже остановился от распиравшего его негодования, но Денни подтолкнула его вперед.
— Нет, раздутый счет был, — громогласно и чересчур возбужденно заявила она. — Именно так, мистер Барнз. Ваши цены — просто обираловка. Конечно, я понимаю, вы время от времени сами привозите товары. Ящик с напитками, к примеру. Спасибо, кстати, что закинули его.
Мистер Барнз снова хотел было остановиться, но Денни опять подтолкнула его.
— Да ни с кого гроша медного за доставку ни разу в жизни не взял! — Он по-настоящему разозлился на Денни.
— Конечно, очень мило с вашей стороны, что вы завезли мои напитки именно сегодня, хотя, надо признать, я вас не ждала. Заказала бы у вас сигареты, если бы знала, что вы все равно приедете. — Денни чуть ли не во всю глотку орала.
Мистер Барнз пулей понесся к машине, ему совсем не нравилось, как эта девица обошлась с ним. А кому понравится: кричит в ухо, к счетам придирается. Да она совсем спятила. Он это сразу понял, как только ступил на ее территорию. С женщинами всегда так — неизвестно, что выкинут, когда парня своего дожидаются. То ли ей страшно, что он Бена Дарси увидит, то ли наоборот, что Бен увидит его, Альберта Барнза, у нее на кухне. Вот оно, значит, как.
— Чертовы бабы, чтоб они все провалились! — пробормотал он, забираясь в автомобиль и захлопывая за собой дверцу.
— Мистер Барнз, — проговорила Денни, но он ее уже не услышал. — Прощайте, мистер Барнз, думаю, теперь вы в безопасности. Ничего не случилось. Только прошу вас, поторопитесь. Быстрее. Прощайте, мистер Барнз. — Она стояла и смотрела, как оседает облачко пыли, и у нее слезы на глаза навернулись. — Думаю, вы никогда не узнаете…
Денни развернулась и уныло побрела обратно. Может, Джек Смит уже стрелял сегодня и у него патроны кончились. Может, он уже ушел и не скрывается за кустами или в буше? Всю дорогу к воротам она ждала, что вот-вот вспыхнет оранжевое пламя, но ничего не произошло. Неужели Джек Смит и впрямь ушел?
Денни слишком устала, и ей было все равно. Если бы мистер Барнз погиб, она умерла бы вместе с ним. Смешно как, надо же, за кого только люди не умирают! Мистер Барнз — всего лишь владелец магазина, и между ними что-то типа дружбы на деловой основе, только и всего. Кто бы мог подумать, что в один прекрасный день Денни решит умереть вместе с ним, потому что его смерть — на ее совести. Это самое малое, что она могла для него сделать.
«И никто никогда не узнает», — грустно подумала Денни. Самой ей было уже все равно, жить или умереть. Она слишком устала.
Девушка остановилась на ступеньках веранды и застыла в ожидании: добровольная мишень, у которой нет сил даже на то, чтобы драматизировать события, хотя в глубине души она знала, что из этого выйдет неплохой рассказ. На недели, месяцы и даже годы хватит… если она останется жива. Сестренки рот разинут, а все последующие поколения Монтгомери будут за завтраком смотреть на фотографию пратетушки Денни и говорить: «Не побоявшись смерти, она добровольно пошла к воротам с человеком, которого почти не знала, потому что считала: если он умрет на ее земле, то умереть вместе с ним — честь!» Если кто-то из потомков начнет забывать о понятии дворянская честь, то вот вам, пожалуйста, живой пример, кушать подано, хорошая приправа к овсянке.
Денни постояла-постояла и пошла в дом. Вытащила из ящика дюжину бутылок самых разнообразных напитков — от лимонада до пива, две поставила в холодильник. Остальные убрала в сервант, а ящик выставила за дверь.
В голове у нее ни единой мысли не было, но она чувствовала, что на улице душно и безветренно. Где-то в буше с дерева упал орех, и в мертвой тишине этот звук прозвучал как выстрел ружья Джека Смита. Мельница даже не собиралась махать крыльями, ее неподвижный силуэт четко вырисовывался на фоне пурпурного неба, словно фотография в газете. Если ночью поднимется восточный ветер, то мельница захлопает лопастями. И Денни услышит приближение ветра раньше, чем он донесет до ее владений запах раскаленной пустыни и сухой травы.
Она не стала закрывать входную дверь. Ей нужен был свежий воздух, даже если она умрет или станет косвенным соучастником. Воздух каждому нужен. Денни казалось, что вопрос о ее смерти предопределен, и она, усталая, раздраженная и сердитая, никак не могла понять, зачем постоянно возвращается к нему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: