Робин Хэтчер - Навсегда твоя роза
- Название:Навсегда твоя роза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1997
- Город:Смоленск
- ISBN:588-5-9056-81
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хэтчер - Навсегда твоя роза краткое содержание
Встретив Розу Таунсенд сразу после своего приезда в заштатный городишко Хоумстэд, Майкл Рафферти почувствовал к этой хрупкой нежной девушке безотчетную симпатию. Он защищает ее от жестоких родственников, пытается помочь начать новую жизнь. Но обстоятельства вынуждают Розу обмануть своего спасителя и заставить его жениться. Медовый месяц становится для молодых настоящим кошмаром. И у них остается только два пути — или расстаться вскоре после свадьбы, или прислушаться к голосу своих сердец.
Навсегда твоя роза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ларк внезапно повернулась и взглянула прямо на него.
— Янси Джоунз, на что это ты пялишься?
Поскольку его застали врасплох, тот выпалил правду прежде, чей успел придумать подходящий ответ:
— Просто смотрю на вас, мисс Ларк.
Девичье личико осветила улыбка, глаза игриво заблестели.
— А ты ведь должен следить за скотом.
Можно подумать, он сам не знает, зачем его наняли.
Придется дорого заплатить, если босс догадается о чувствах к Ларк. И это будет заслуженно, признался себе мужчина. Девушка наполовину моложе его. Ей только семнадцать, а ему вот-вот исполнится тридцать. Кроме того, он простой пастух, имеет седло, лошадь, кое-какую одежду и больше ничего. Такому нечего предложить женщине, не говоря уже о такой, как Ларк Райдер, выросшей в прекрасном доме и имевшей все, что только душа пожелает.
Жизненная энергия Ларк била ключом, ее переполняла доброта. Янси понимал, что девушку немного избаловали, но это не имело значения. Мисс Райдер выглядела хорошенькой, умной, смешной и образованной. Ее воспитали, как настоящую леди, но она никогда не кичилась этим и казалась отличной от других.
Янси всегда перебивался лишь заработками простого ковбоя. Люди правильно говорят, что даже дурак не спутает лошадь с койотом. Так что придется довольствоваться только взглядами.
Но, Господи, он не мог не желать большего. Увидев девушку девять месяцев назад, пастух влюбился с первого взгляда и ничего не мог с этим поделать.
— Мне нравится весна, а тебе, Янси? — спросила она мелодичным голосом, прерывая его мысли.
— Мне тоже.
— Рождаются телята и жеребята. Поют птицы, распускаются листья на деревьях, расцветают цветы, — она сделала жест рукой. — Иди за мной. Я хочу, чтобы ты кое-что увидел, — она пошла по берегу реки, ведя за собой жеребца по прозвищу Черныш.
Янси на мгновение заколебался: пора возвращаться к стаду. Вилли Райдер платит ему не за болтовню с Ларк. Но разве мог влюбленный не подчиниться девушке? Если бы она захотела, он бы горы сдвинул.
Янси выпрыгнул из седла и поплелся за Ларк в тополиную рощу, расположенную неподалеку. Девушка смотрела на верхушки деревьев, где крошечные почки уже почти раскрылись.
Когда Янси остановился рядом, она показала:
— Смотри.
Взгляд последовал за ее рукой, но Янси ничего не заметил.
— Что вы имеете в виду?
— Янси Джоунз, — проговорила Ларк внезапно охрипшим низким голосом.
Он опустил взгляд и только тогда увидел, что девушка стоит совсем рядом и не сводит с него глаз.
— Ты не хочешь поцеловать меня, Янси?
Во рту пересохло.
— Не думаю, что мистер Райдер одобрит этот поцелуй, мисс Ларк.
— Папе ты нравишься и мне тоже, значит, в поцелуе ничего дурного нет.
Девушка подошла еще ближе и облизала кончиком розового языка пересохшие губы. В глазах читалось ожидание.
Если она будет так смотреть, он продержится не дольше, чем поношенная рубашка в драке с медведем.
Голос Ларк стал еще тише, и она взглянула на Янси из-под, длинных ресниц.
— Янси Джоунз, я не маленькая. Я женщина и знаю, чего хочу. Моя мама, моя настоящая мама, вышла замуж в моем возрасте.
— Ларк… — пробормотал он, чувствуя, что теряет контроль над собой.
Она обняла его за шею и поднялась на цыпочки.
— Неужели ты настолько глуп и не понимаешь, что я люблю тебя, Янси Джоунз, — прошептала девушка и прижалась к нему губами.
— Будь, что будет, — пробормотал он, крепко обнял ее и ответил жарким поцелуем, о котором так долго мечтал.
Роза надеялась поговорить с Зоей об отъезде из Хоумстэда наедине, но, похоже, такой возможности не представится. До позднего вечера в ресторане было полно работы, а когда ушел последний посетитель и Роза вернулась на кухню, то обнаружила там Дорис МакЛеод с двенадцатилетней внучкой Сарой. Они сидели за столом в центре комнаты.
— Привет, Роза, — поздоровалась Дорис.
— Добрый вечер, миссис МакЛеод. Здравствуй, Сара, — девушка отнесла поднос с грязными тарелками и поставила его рядом с раковиной.
— Как мама?
— Спасибо, хорошо.
Роза взглянула на Зою. Может, стоит отозвать миссис Поттер и поговорить наедине, но тогда ее сочтут грубой, и девушка решила не делать этого. Дорис с Зоей — близкие подруги и делятся всеми новостями, так что хозяйка вряд ли сохранит в секрете чужие откровения.
— Миссис Поттер, — Роза высоко подняла голову. — Мне нужно кое-что сказать вам.
Три пары глаз уставились на Розу. Девушка сделала глубокий вдох.
— Я уезжаю из Хоумстэда, так что не смогу работать в ресторане.
— Уезжаешь?!
— Да, мадам, в Сан-Франциско, я останусь до вторника, потому что отправляюсь дилижансом до Буаза в среду.
— Но, Роза, почему ты…
— У меня нет другого выхода, миссис Поттер. Вот и все.
Зоя сделала шаг и положила руку на плечо Розы, чтобы успокоить девушку.
— Жаль терять тебя. Если что-нибудь поменяется, место всегда останется за тобой. Я хочу, чтобы ты знала это.
Роза не ответила, а только кивнула. Сообщить миссис Поттер об отъезде оказалось труднее, чем она предполагала. Да и вообще покинуть Хоумстэд гораздо сложнее, чем думалось раньше.
Роза повесила передник, быстро кивнула на прощание, вышла из кухни и направилась к парадной двери.
— Роза!
Она обернулась и увидела бегущую Сару. Лицо девочки горело от возбуждения.
— Я хочу попросить об одолжении, когда ты доберешься до Сан-Франциско.
— Что ты имеешь в виду, Сара?
— Ты мне напишешь? Расскажешь, как там? Какая ты счастливица, что уезжаешь, — голубые глаза заволокла мечтательная дымка. — Это божий дар — очутиться в таком интересном месте. Когда я вырасту, то тоже уеду. Ни за что не останусь в городе, где ничего не происходит. Отправлюсь в Чикаго, Нью-Йорк, Лондон и Париж. Может, навещу тебя в Сан-Франциско.
Слушая девочку, Роза думала о детстве Сары МакЛеод, потерявшей родителей еще в младенчестве. Однако дедушка с бабушкой обожали и пестовали ее. Сара мечтала о новых городах и приключениях, потому что хотела познать неизведанное. Роза же уезжала из Хоумстэда потому, что мечтала избежать боли, которую принесет возвращение отца. Покинула бы она родной очаг, если бы не печальные обстоятельства? Скорее всего, нет.
— Конечно, напишу, — ласково ответила девушка. — Расскажу тебе, как там прекрасно, — в душе же она сомневалась, что станет сообщать о себе правду, которая может оказаться горькой.
Роза повернулась, открыла дверь и оказалась на тротуаре у ресторана. Еще мгновение она просто стояла и смотрела на маленький город. На душе было очень тяжело.
В памяти всплыли слова миссис Поттер: «Если что-нибудь изменится, место всегда останется за тобой».
Конечно, такого не произойдет, она не может изменить свое решение и остаться, коль отец возвращается. Невыносимо жить по-прежнему, видеть избитую мать, прятаться от пьяного папеньки и притворяться, что все хорошо. Такая жизнь не для нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: