LibKing » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Луис Реннисон - Ангус, стринги и поцелуй взасос

Луис Реннисон - Ангус, стринги и поцелуй взасос

Тут можно читать онлайн Луис Реннисон - Ангус, стринги и поцелуй взасос - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современные любовные романы, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Луис Реннисон - Ангус, стринги и поцелуй взасос

Луис Реннисон - Ангус, стринги и поцелуй взасос краткое содержание

Ангус, стринги и поцелуй взасос - описание и краткое содержание, автор Луис Реннисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Безбашенные, веселые откровения из дневника Джорджии Николсон, которые стали сюжетом для одноименного американского фильма.

Ангус, стринги и поцелуй взасос - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ангус, стринги и поцелуй взасос - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луис Реннисон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Файера — адова смесь. Это несколько связанных вместе петард. Когда поджигаешь файер, это не только большой бумс, но они еще и разлетаются в разные стороны, грозя попасть в тебя. Мальчишки; очень любят направлять файера в сторону девчонок. Я же говорю: мальчишки — это полная чума.

Холики — каникулы. В древние времена, даже священнослужители хотели иметь выходные, и под это дело они придумывали праздники всяких святых, Holy Days. Отсюда слово holyday, или сокращенное, «холики» (жизнь слишком коротка, чтобы употреблять длинные слова). Происхождение каникул или холиков, это единственное, что я почерпнула из уроков истории. И еще оттуда же я знаю, что Анна Болейн, жена короля Генри Восьмого, шила с платья с длинными рукавами потому что на одной руке у неё возле мизинца был шестой палец.

Челка — обрезанный клок волос над бровями. Некоторые выглядит очень стильно (например, я), а некоторые полными дурами (например, Джаека). Думаю, что челки пошли от Битлз. У кого-то из них была девушка-немка, так вот она как-то схватила форму из фольги для выпечки пудинга и откромсала им себе челку. Про остальное история умалчивает.

Чудо с бантиком — это когда очень-очень, много, раз «очень хорошо». Бывает так хорошо, что этих «очень» ну прямо миллион, и ни y кого не хватит сил выслушать тебя до конца, насколько тебе хорошо. Поэтому я и говорю для краткости: «чудо с бантиком».

1-4-1 — это мой секретный код, который я набираю перед нужным телефоном, в надежде, что мой номер не определится.

Примечания

1

Цитата из фильма «Desperado». (Здесь и далее прим. пер.)

2

Курорт в Шотландии.

3

Речь идет о сестрах Олсен, Мэри-Кейт и Эшли. Их еще обзывают Волосатой Кейт и Оборванка Эшли, за то, что они часто носят мех. Особенно отличается странным поведением Кейт.

4

Таинственная прогулка (фр.).

5

TTFN — Та ta for now (Ну давай, пока!) — аббревиатура из интернет-чатов. См. также ««Джорджиальные словечки»

6

Прошу прощения. Я из Франции. Я не говорю по-английски. Вы говорите по-французски? (фр.).

7

Помогите, месье (фр.).

8

Клингоны (англ. Klingons) — вымышленная инопланетная цивилизация гуманоидов-воинов из фантастического телесериала «Звездный путь».

9

Персонаж из игры «Фантасмагория» (готика и страшилка).

10

Радио «40 лучших песен».

11

Вечнозеленый кустарник; в Англии используется как традиционное украшение дома на Рождество.

12

Популярная британская телеведущая.

13

Черт возьми и тра-та-та, толстый дядька застрял в стеклянном домике (фр.).

14

Эстер Рантцен — председатель благотворитель-1ино фонда «Child Line».

15

Американская поп-группа, исполнявшая музыку в стиле «мотаун-саунд» (соул). В 1966 году записали свою шедевральную симфонию «Reach Out I'll be there» («Протяни руку, и я там буду» (букв. пер. с англ.), ставшую хитом.

16

Шимми (от англ. simmy — рубашка) — танец, сходный с фокстротом. Название связано с характерным движением танцоров, словно пытающихся стряхнуть с плеч рубашки.

17

Небольшой архипелаг в 45 км от графства Корнуолл, И которому административно и относится.

18

Английская рок-группа, созданная в 1981 году.

19

Книга английской писательницы Энид Блайтон (1897–1968) «The magic faraway tree».

20

Ассамблея — аналог нашей школьной линейки.

21

Алистер Кроули (1875–1947), уроженец Англии, один из наиболее известных мистиков и магов 20 века.

22

Речевка английских болельщиков, которая по-английски звучит как «Who ate all the pies?»

23

Книга американской писательницы Луизы Мэй Олкотг (1832–1888).

24

Герой мультипликационного сериала «Симпсоны».

25

Песня Джессики Рай.

26

Находится в г. Брайтон.

27

Малютка Тим — мальчик-калека из святочного рассказа «Рождественская песнь в прозе» Чарлза Диккенса. Джорджи подражает молитве, которую в одном из эпизодов произносит Малютка Тим.

28

Ирландская поп-группа (бой-бенд) 1990-х.

29

Дэнис Ван Оутен (род. в 1974 г.) — английская телеведущая и актриса голландского происхождения.

30

Вик Ривз и Боб Мортимер (оба род. в 1959 г.) — английский комический дуэт, ведущие многих телевизионных шоу.

31

Комический сериал телеканала ВВС «Dad's Army» (1969–1977).

32

Известные английские комики, которые вели на телевидении свое шоу с 1968 по 1978 годы.

33

Хорошего вам вечера! (фр.)

34

Британская рок-группа, одна из лидеров глэм-рока начала 1970-х.

35

Гады и мерзавцы (фр.)

36

Героиня «Улицы Коронации», самого длинного (более 6392 эпизодов) сериала в британской истории. Ее роль исполнила актриса Энн Керкбрайд.

37

Мультсериалы 60-х годов, в которых использовались марионетки и мультипликация.

38

Элемент доспеха для предохранения гениталий.

39

Опа! — получается мальчик Джимми (фр.).

40

5-го ноября в Англии отмечают праздник, называемый Ночью Фейерверков.

41

Серия детских книг английской писательницы Энид Блайтон.

42

Одна из книг Энид Блайтон, посвященных школе для деночек «Мэллори Тауэрс».

43

Борстал — до 1982 года — колония для несовершеннолетних мальчиков в Англии.

44

«Черная» комедия американского режиссера Джона Дж. Эвилдсена (1981), в главной роли — Джон Белуши. Ориг. название «Neighbours».

45

Безбашенный и всклокоченный ведущий популярного шоу, актер.

46

Песня группы «Rolling Stones».

47

сладкие пирожки-полуфабрикаты

48

Святой Николас — прообраз Санта-Клауса.

49

Духовное движение в культуре, религии, философии, науке, проповедует любовь к природе.

50

Древняя обсерватория на юго-востоке Англии.

51

Каста людей в древней Англии и Ирландии, были жрецами и медиками, высокодуховными людьми, жившими в гармонии с природой. В современном мире также сохранились последователи друидизма.

52

Танцевальная песня из репертуара английской группы «Black Lace», очень популярная в 80-х годах прошлого столетия. (См. также «Джорджиальные словечки»).

53

Песня той же группы «Black Lace».

54

шоколадные конфеты

55

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луис Реннисон читать все книги автора по порядку

Луис Реннисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангус, стринги и поцелуй взасос отзывы


Отзывы читателей о книге Ангус, стринги и поцелуй взасос, автор: Луис Реннисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img