Луис Реннисон - История влюблённого сердца

Тут можно читать онлайн Луис Реннисон - История влюблённого сердца - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, Астрель, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луис Реннисон - История влюблённого сердца краткое содержание

История влюблённого сердца - описание и краткое содержание, автор Луис Реннисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Жизнь Джорджии Николсон похожа на американские горки — она мчится то вверх, то вниз, то вообще переворачивается через голову. Влюбленные в Джорджию юноши падают к ее ногам, но бедной девочке так трудно сделать выбор — Робби или Дейв, Дейв или Робби? Противоречивая, веселая, неожиданная, храбрая и навеки влюбленная Джорджия изливает душу в своих дневниках.

История влюблённого сердца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

История влюблённого сердца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луис Реннисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У меня, наверное, вселенская тяга из-за весны, хотя сейчас только февраль.

Дейв сказал, что мы просто подростки, а раньше никогда подростками не были, так откуда же нам знать, что нам делать.

Он прав, хотя я не всегда понимаю, что он говорит. Он сказал, что пока мы должны просто жить-жить-жить!!! Тянуть свою вселенскую тягу и покончить с этим.

Я должна что-то сделать. Мне кажется, я сейчас взорвусь!

22.10

Я позвонила Джас.

— Джас!

— Oui!

— У тебя когда-нибудь бывает порыв?

— Pardon [90] Извини? (фр.) ?

— Ну, как бы стремление вырваться на свободу и делать что вздумается?

Она задумалась.

— Иногда, когда мы с Томом дома одни…

— Ну?

— Мы бросаем друг в друга полотенце.

— Джас, продолжай разговаривать по телефону, а я вызову неотложку.

— Это очень весело. Это делают так…

— Джас, Джас, угадай, что я сейчас делаю?

— Танцуешь?

— Да, танцую, моя чудная подружка. А угадай, в чем я танцую?

— В тарелке?

— Джас, не говори ерунды. Сосредоточься. Постарайся вообразить меня, как я танцую, вырвавшись на свободу.

— Ты танцуешь в штанах для физры?

— Нет! Я ТАНЦУЮ В НУДИКАХ.

И мы захохотали как крезанутые на крезовых колесах!

Я танцевала в нудиках целую вечность по всему дому. И еще… Я придумала классный номер. Я секунду танцевала в окне гостиной, как раз когда Мистер Дом-Напротив задергивал шторы. Он никогда не будет точно знать, что это было, мираж или я.

Вот я какая!

Уф, у меня реально острая вселенская тяга!

Маман и папелло вышли из машины. Хотя они и держатся друг за друга, они не дерутся, так что в мире все хорошо и тихо.

Ой, подождите-ка! Они не держаться друг за друга, они целуются-обнимаются.

Как это печально! И как Мерзко!

1

Великая тайна, скрываемая в панталонах ( искаж. фр.). Здесь и далее примечания переводчика.

2

Большое спасибо (фр.).

3

что (фр.).

4

маленькая подруга (фр.).

5

Нервопас — нервный спазм. Почти то же самое, что нервный срыв 9нерв-срыв0 или депресняк (ДП), только более зрелищное. («Джорджиальные словечки»)

6

Перефразирована цитата «Наша любовь не смеет называть себя по имени» из стихотворения А. Дугласа Two Loves (1896).

7

Да (фр.).

8

красное вино (ит.).

9

Мерсок сознет — вместо того чтобы говорить «боже правый, сегодня утром холодновато!» можно сказать так. Английский язык — волнующий и динамичный. Уж поверьте мне. И примите как есть. («Джорджиальные словечки»)

10

очень забавно (фр.).

11

Смена гвардейцев — снаружи, около Букингемского дворца, или, как мы его называем, «Буки», тусуется орава парней с медвежьими шкурами на головах. Он караулят Ее Величество от всяких…э…может, французов? Постоят-постоят, устанут, спать захотят — их сменяют другие. («Джорджиальные словечки»)

12

хорошо ( фр.).

13

Нудики — это трусы, которые надевают нудисты, то есть их полное отсутствие. («Джорджиальные словечки»)

14

Нунга — нунги. Ананасы. Грудасы. Бывают у девушек. Брат Эллен говорит: если девчонкину грудь вынуть из прикида и выпустить на свободу…она запляшет «нунга-нунга-нунга»! Как я много раз замечала, мегамудро, с парнями реально что-то не в порядке. («Джорджиальные словечки»)

15

Панталитцер — чудовищная кукла чешского производства, которую родители-садисты (мой папело) покупают своим детям, якобы для того, чтобы с ранних лет познакомить их с ужасами этой жизни. У Панталитцера странное пластиковое лицо с застывшей улыбкой. Остальное — тряпичный мешок, из которого торчат пластмассовые руки, напоминающие стальные вилки.(«Джорджиальные словечки»)

16

очень-очень забавное ( фр.).

17

Здесь : итак (фр.).

18

Здесь: В чем же (искаж. нем.).

19

Попейра — буквально и текстуально — отверстие в попе. Извините, но вы сами спросили. Говорите гордо и с испанским акцентом. («Джорджиальные словечки»)

20

Волшебно (фр.).

21

Дерьмо (фр.).

22

Боже мой (фр.).

23

ну уж нет (фр.).

24

волшебно (фр.).

25

Здесь : не может быть (фр.).

26

Здесь: это так (фр.).

27

забавно (фр.).

28

Боже мой! (фр.).

29

1 дюйм равен 2, 54 см.

30

1 ярд равен 91,4 см.

31

Магазин сети Marks and Spenser.

32

жизнерадостность (фр.).

33

Растафари — секта ямайских негров.

34

Туалет (искаж. нем., груб.).

35

Что? (фр.)

36

Я тоже (фр).

37

Да (фр.).

38

Нет (фр.).

39

Тинкербелл — крошечная фея из книги Дж. Бэрри «Питер Пен и Венди».

40

Дерьмо (фр.).

41

Рождество (фр.).

42

Спасибо, до свидания (фр.).

43

очень, очень чудесное (фр.).

44

много (исп.).

45

Здесь: исключительные (фр.).

46

Рождественский псалом.

47

картофель (фр.).

48

Здесь: вовсе нет, моя (фр).

49

Боже мой! Тьфу! (фр.)

50

Очень спортивно (фр.)

51

В Англии считается хорошей приметой, если первый вошедший в дом в Новом году принесет с собой кусок угля и стакан чистой воды.

52

Майк Паркинсон — это дяденька, который берет интервью у людей на телевизионном ток-шоу. У него красивые седые волосы и сияющие костюмы. Похож на барсука, только без больших загребущих лап-копалок. Насколько мне известно. («Джорджиальные словечки»)

53

Допусти (фр.).

54

Четыре (фр.)

55

Мсье (фр.).

56

прекрасная Франция (фр.).

57

Отель Гар Дю Нор — Отель Северного Вокзала (фр.).

58

Елисейские поля — центральная улица Парижа (фр.).

59

Моему возлюбленному (фр.).

60

До свидания (фр.).

61

Полинезийский народ Новой Зеландии

62

Суп этого дня (фр.).

63

До свидания, моя подруга (фр.).

64

Люблю (фр.).

65

Мальчики (фр.).

66

Я люблю (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луис Реннисон читать все книги автора по порядку

Луис Реннисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




История влюблённого сердца отзывы


Отзывы читателей о книге История влюблённого сердца, автор: Луис Реннисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x