Рина Поллади - Праздник любви
- Название:Праздник любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2660-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рина Поллади - Праздник любви краткое содержание
К тридцати годам Стефани Блэкридж не обзавелась ни семьей, ни интересной работой. У нее даже не было хобби. Зато в изобилии имелись комплексы, серьезно отравляющие ей жизнь. Разумеется, можно было бы и дальше ходить в нелюбимый офис, страдать по поводу своей внешности, полноты, отсутствия интереса со стороны мужчин, но Стефани выбрала другой путь. Решительно сказав себе: «Хватит!», она уволилась с работы и устроилась компаньонкой к некой пожилой леди. И очень скоро почувствовала себя как в сказке: старинный замок, добрая фея, а там и прекрасный принц не заставил себя ждать…
Праздник любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я уже созвонился с мистером Джонсоном, Стефани. Он сказал, что уже завтра мы сможем оформить сделку. А сейчас мне надо бы съездить в Лондон. У меня все-таки бизнес, да и Салли не мешало бы увидеть, чтобы она не забыла хозяина. Ты пока отдыхай. Я тебе позвоню. А завтра к двенадцати часам будь готова. Я за тобой заеду, и поедем в Кросстаун к мистеру Джонсону. Я с ним договорился. Давай свой номер телефона.
«Хорошо, что я купила себе новую сим-карту, и по номеру телефона Джордж не догадается, что это я ему назначала встречу на балконе. Хотя, может быть, он и думать забыл о той странной эсэмэске».
Стефани дала Джорджу свой аппарат, и он позвонил на свой телефон, после чего внес оба номера в телефонные книжки.
– Порядок! Стефани, ты пока завтракай, а я пойду соберу свои вещи. Я загляну к тебе сюда попрощаться перед отъездом.
«Наверное, он не позвонит. Таким мужчинам женщина нужна только для секса. А я ему отказала. Он прекратит мною интересоваться. Но, может быть, хотя бы дом купит. Кроме него, у меня нет никаких покупателей. А может, надо было согласиться? С этими своими принципами я до сих пор одна! А Джордж такой интересный мужчина! Меня к нему тянет. Может быть, это даже любовь… А кого мне еще любить? Много ли я знала мужчин? А Джордж такой спортивный, красавец, и животных любит, что его, конечно, хорошо характеризует. Вот только очень может быть, что он поиграется мною и бросит. А я буду переживать. Хватит уже мне душевных травм! Или все-таки надо было согласиться? Вдруг у меня больше не будет такого приключения, такого красивого мужчины? Что бы сказала Маргарет? Она сказала бы, что будет еще лучше! А он, если хочет меня, должен доказать, что я ему небезразлична. Я должна иметь возможность узнать его получше, чтобы быть уверенной в том, что он не разобьет мне сердце».
В таких рассуждениях Стефани провела весь день. Когда раздался звонок мобильного и на экране высветился номер Джорджа, ее сердце тревожно сжалось. «Что это? Он звонит, чтобы сказать, что отменяет сделку, что мы больше не увидимся? Или…»
– Да, я слушаю, Джордж.
– Привет, дорогая. Как ты себя чувствуешь? Уже пришла в себя?
– Хорошо, спасибо. А как ты? Нога еще болит?
– Ты отличный врач. Почти не болит. Ты хоть ешь без меня или опять моришь себя голодом?
– Не волнуйся, я ела.
И еще как! Измучившись сомнениями по поводу взаимоотношений с Джорджем, Стефани даже не заметила, как умяла две плитки шоколада и пачку овсяного печенья. Она решила на этот день отказаться от диеты ввиду своих сильных переживаний.
– Будь умницей. Отдыхай хорошо. Я люблю тебя. Завтра будь готова, как договорились. Целую.
– Целую, – автоматически ответила Стефани.
«Что это значит: «люблю тебя»? Это он так привык говорить всем женщинам или за этими словами стоит что-то настоящее? Во всяком случае, ни один мужчина раньше мне таких слов не говорил. Завтра, наверное, что-нибудь прояснится. Утро вечера мудренее».
Заснуть Стефани удалось только после приема снотворного.
15
– Ну-с, молодые люди, поздравляю вас с успешной сделкой. Вам повезло с покупателем, мисс Блэкридж. Мистер Хентли совсем не торговался и согласен на назначенную нами цену. Сегодня деньги поступили на ваш счет, мисс Блэкридж. Вы сможете им пользоваться, как только подпишете документ о продаже аббатства. Вот, ознакомьтесь со всеми бумагами, пожалуйста. Убедитесь, что деньги переведены.
– Спасибо, я доверяю вам, мистер Джонсон, и вам, мистер Хентли. Где я должна подписать?
– Здесь, пожалуйста. Ну вот, вы благополучно продали свою недвижимость. Если вы и дальше мне доверите, я из этой суммы рассчитаюсь с долгами леди Нортриджгемптон и уведомлю вас, сколько останется на счете. По всей видимости, сумма будет достаточной для покупки квартиры в Лондоне, как вы хотели.
– Конечно, мистер Джонсон, я вам полностью доверяю свои дела. Вычтите, пожалуйста, из моих денег комиссионные для себя, сколько сочтете нужным. За хлопоты.
– Ну это будет только за хлопоты по оплате долгов. Небольшая сумма, чисто символическая. За продажу аббатства мистер Хентли уже выплатил мне щедрые комиссионные.
«Он еще и щедр! Этот мужчина состоит из одних достоинств. Наверное, я в него влюбилась: не вижу никаких его недостатков».
– Тогда спасибо за все, мистер Джонсон. Я буду ждать вашего звонка. Звоните на мобильный, так как мне, наверное, надо будет сегодня выехать из аббатства. Оно мне больше не принадлежит.
– Я думаю, что это не так, – вмешался в разговор молчавший до сих пор Джордж. – Мистер Джонсон, давайте сюда ту бумагу, которую вы подготовили по моей просьбе.
– Пожалуйста, сэр.
– Где мне расписаться?
– Вот здесь, мистер Хентли.
– Ну вот, Стефани. Это – сюрприз для тебя. Мой свадебный подарок.
– Как «свадебный»? Кому?
– Тебе, кому же еще? Я очень надеюсь, что ты согласишься выйти за меня замуж. Я люблю тебя, Стефани.
Стефани прижала ладони к пылающим щекам. Она неверяще смотрела то на хранящего профессиональную невозмутимость мистера Джонсона, то на улыбающегося Джорджа.
– Как это неожиданно! Ты смеешься надо мной, Джордж! Мы совсем не знаем друг друга. Не можешь же ты предлагать незнакомой девушке выйти за тебя замуж!
– Во-первых, у меня такое впечатление, что я знаю тебя всю жизнь. Какая же ты незнакомая? Во-вторых, ничего я не смеюсь над тобой. А бумага эта – дарственная. Она оформлена как положено. Подтвердите, пожалуйста, мистер Джонсон.
– Все как следует оформлено, – кивнул адвокат. – Теперь вы, мисс Блэкридж, и располагаете деньгами для возврата долгов леди Нортриджгемптон, и являетесь владелицей аббатства. Вы можете жить в нем, можете распоряжаться им как хотите.
– Возьми эту бумагу, Стефани. Даже если ты не хочешь выходить за меня замуж… пока не хочешь, я надеюсь все же заслужить твое доверие… то аббатство все равно останется твоим. Я так хочу. Я очень хорошо понимаю тебя. Тебе больно снова лишиться родного дома, и тебе всегда хотелось иметь что-то свое. Свой родной дом, свою пристань. Чтобы жить там так, как ты захочешь. Я сам такой же и поэтому понимаю тебя. Тебе нужен свой дом, Стефани. И я хочу, чтобы он у тебя был. Никто, кроме тебя, даже твой муж, не будет иметь права им распоряжаться. Это – только твое. Дом твоих предков.
На глаза Стефани навернулись слезы. Она бросилась на шею к Джорджу.
– Прости, прости, что я сомневалась в тебе! Я просто не могла поверить: ведь мы были так мало знакомы! Я думала, что я для тебя – одна из многих, и не хотела таковой быть. Я хочу быть единственной для тебя. Я слишком люблю тебя, и я боялась поверить, что между нами что-то возможно, боялась испытать боль разочарования. Джордж, а ты сможешь отказаться от других женщин? Я ведь не смогу тебя ни с кем делить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: