Виктория Клейтон - Танец для двоих

Тут можно читать онлайн Виктория Клейтон - Танец для двоих - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Клейтон - Танец для двоих краткое содержание

Танец для двоих - описание и краткое содержание, автор Виктория Клейтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Виола Отуэй, молодая романтичная особа, долгое время находилась под опекой богатой и заботливой тетушки. Но однажды тетя решила, что ее племяннице пора стать самостоятельной, и Виола оказалась один на один с суровой действительностью.

Девушка устраивается на работу в Общество по защите памятников архитектуры и влюбляется в… старинный особняк Инскип. Старший сын владельца особняка, Джереми, не сводит с Виолы глаз, его сестра Лалла посвящает гостью в свои секреты, а строгий босс постоянно упрекает в легкомыслии. Поездка в Инскип-парк полностью изменит жизнь Виолы: она невольно окажется в центре смешных и грустных событий…

Танец для двоих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Танец для двоих - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Клейтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я описала ей новую квартиру. Очевидно, я не смогла донести всю прелесть моего будущего жилья. Вместо того чтобы порадоваться за меня, тетя заволновалась. Ее голос звучал в трубке несколько встревоженно.

— Нет электричества, дорогая? Он, должно быть, большой оригинал.

— Он на самом деле оригинал, но он мне нравится. К тому же у него замечательная обезьянка. Она очень любит засахаренный миндаль, но из-за проблем с зубами ей нельзя его слишком много.

— Мне кажется, для владельца квартиры существуют вещи гораздо важнее обезьянки.

— Ты права… Но обезьянка, ее зовут Жозефина, любит его; не думаю, что животное сможет любить жестокого человека.

— Моя дорогая Виола! Ты говоришь о крайностях. Я осмелюсь предположить, что количество жестоких домовладельцев достаточно невелико. Но с другой стороны, он может быть мошенником, бездельником или извращенцем.

— Десять с половиной фунтов не очень дорого. Если бы он был мошенник, то потребовал бы намного больше. Комната просто чудесная. Он сказал, что завтра затопит камин и проветрит, перед тем как я завезу вещи.

— Завтра? Ты, кажется, слишком нетерпелива. Может быть, сначала я подъеду и взгляну?

— Ты говорила, мне надо учиться быть абсолютно самостоятельной. Хозяин обрадовался, когда я сказала, что хочу въехать сразу. Он был тронут, увидев, как мне понравился дом. Я боюсь обидеть его, показав, что могу передумать. Невелика беда, если он будет бесполезен. Я не хочу, чтобы он делал что-нибудь для меня. Мне достаточно у него жить. И он не развратник, уверяю тебя.

— Как ты можешь быть уверена?

— Я думаю, всегда можно понять… Развратный человек старается казаться милым.

— Виола, ты пугаешь меня! Неужели он грубиян?

— Скорее необщительный. Кстати, я познакомилась с женщиной, которая убирает в доме. Ее зовут миссис Шиллинг. Она работает у мистера Фогга двадцать лет. Не представляю, как бы она оставалась так долго в доме, если б у нее возникли малейшие сомнения в его порядочности.

— Ты права, — признала тетя. — Где он живет? Спиталфилдс? Не думаю, что знаю, где это. Жаль, что нет телефона, — это очень неудобно.

В конце концов я убедила тетю. Отпросившись с работы, я ожидала завтрашнего дня с нетерпением.

Дом выглядел великолепно в дневном свете. Шел сильный дождь. Потоки вырывались из водосточных труб и неслись по тротуару. Миссис Шиллинг открыла мне дверь и помогла поднять наверх чемоданы. У нее было длинное лицо, сморщенные губы и высоко поднятые брови. Она напоминала Фрэнки Хоуэрда, любимого комика Р. Д. (Р. Д. любил вульгарные шутки). Он ненавидел сатиру и был не способен воспринимать иронию. Он впадал в ярость, когда сталкивался с «этим современным сумасшествием, которое высмеивает все, на чем зиждется эта страна». Он полагал, что сатира была выдумана в шестидесятые с появлением мюзикла «За рамками». Когда я сказала, что «Путешествие Гулливера», которое он подарил мне в детстве, тоже сатира, Р. Д. захрипел. Его возмутила моя дерзость. Тетя посмотрела на меня: «Виола! Закрой рот!» Я немедленно замолчала. Некоторые люди не терпят возражений. Иногда они выглядят глупо, но никто не осмеливается поправить их.

Миссис Шиллинг разожгла огонь в камине. Я смогла осмотреться в комнате при свете дня. Стены были окрашены светло-зеленой краской. Над камином висела картина б позолоченной раме. На ней был изображен лев, притаившийся в зарослях. Вместо штор окно закрывали деревянные жалюзи. Новые свечи стояли в подсвечниках по обе стороны камина, серебряный канделябр — у изголовья кровати. Я была невежественна тогда, чтобы знать: обстановка представляла собой образец раннего георгианского стиля. Я распаковала чемоданы и распихала вещи в ящики комода. В комнате не было платяного шкафа. Я подумала, что вещи помнутся, а я не смогу их выгладить. Без электричества не получится пользоваться утюгом. Но мне было все равно.

Некоторое время я бродила по комнате. Я рассматривала мебель, пробовала на ощупь кровать и кресло. После маленькой квартиры Стеллы это место выглядело замечательно. Мысль о том, что очень скоро мне понадобится туалет, застала меня врасплох. Что за туалет здесь может быть? Ведро в саду?

Я спустилась вниз и остановилась в нерешительности. В окно пробивался дневной свет. Стены холла были цвета слоновой кости. По обе стороны камина были аккуратные ниши. На полках стоял чайный сервиз. Центр холла занимал обеденный стол. Подсвечники стояли в ряд на столе. Напольные часы и зеркало в прекрасной золотой раме завершали картину. Мое лицо, отражаясь в зеркале, казалось бледным, а глаза — темно-серыми, большими и грустными.

Услышав чье-то пение в подвале, я немного осмелела. Миссис Шиллинг, открыв гигантский медный кран, наполняла водой большой бак.

— Помоги мне, дорогуша! Когда-нибудь я надорву спину, таская эти тяжести. Что с нами будет тогда, хотелось бы мне знать?

Я взялась за ручку с одной стороны, и мы доковыляли до зажженного очага.

— Как красиво! — воскликнула я. Передо мной высился кухонный шкаф. Бело-голубые тарелки стояли стопками на полках. Раковина была выложена зеленой плиткой. Потолок лоснился от многовекового слоя сажи. Грубо сколоченный стол занимал почти все пространство.

— Можно мне сюда заходить?

— Конечно же, дорогая! Ты ведь живешь здесь! Как же ты приготовишь ужин, если не сможешь зайти на кухню?

Мысль о том, что мне придется готовить, не приходила мне в голову. Когда я жила со Стеллой, я обедала в недорогом уютном кафе неподалеку. Стелла проводила вечера в ресторанах с мужчинами, питаясь исключительно лобстерами и икрой. В ее холодильнике не было ничего, кроме пары банок маслин и кубиков льда. Я не обнаружила кафе рядом со своим новым жилищем. Тем не менее это даже обрадовало меня. Мне хотелось научиться готовить. Я представила, как буду печь пышные суфле для Пирса, окруженная нашими белокурыми детьми, играющими у моих ног.

Дождь за окном лил не переставая. Миссис Шиллинг успела рассказать, что она живет рядом, за углом. Что мистер Шиллинг умер от инсульта. Что ее дочь Норин ожидает четвертого ребенка. Из кастрюли, стоявшей на печи, повалил пар. Капли оседали на стенках и стекали вниз тонкими струйками. Миссис Шиллинг разворошила угли в печи и разлила горячую воду по ведрам. У нее на щеках выступил пот. Миссис Шиллинг показала мне дверь в туалет.

Туалет находился рядом с кухней. Он был оборудован современной системой слива. Я почувствовала облегчение, смешанное с легким разочарованием, когда увидела белый с цветами кафель. Ванная тоже была здесь. Жаль, что так далеко от моей комнаты.

Миссис Шиллинг предложила выпить чашку чая. Я согласилась. Мне хотелось увидеть, как она его заваривает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Клейтон читать все книги автора по порядку

Виктория Клейтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Танец для двоих отзывы


Отзывы читателей о книге Танец для двоих, автор: Виктория Клейтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x