Виктория Клейтон - Танец для двоих

Тут можно читать онлайн Виктория Клейтон - Танец для двоих - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Клейтон - Танец для двоих краткое содержание

Танец для двоих - описание и краткое содержание, автор Виктория Клейтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Виола Отуэй, молодая романтичная особа, долгое время находилась под опекой богатой и заботливой тетушки. Но однажды тетя решила, что ее племяннице пора стать самостоятельной, и Виола оказалась один на один с суровой действительностью.

Девушка устраивается на работу в Общество по защите памятников архитектуры и влюбляется в… старинный особняк Инскип. Старший сын владельца особняка, Джереми, не сводит с Виолы глаз, его сестра Лалла посвящает гостью в свои секреты, а строгий босс постоянно упрекает в легкомыслии. Поездка в Инскип-парк полностью изменит жизнь Виолы: она невольно окажется в центре смешных и грустных событий…

Танец для двоих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Танец для двоих - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Клейтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

48

«Эстер Уотерс» — роман ирландского писателя Джорджа Мура.

49

Крашоу Ричард (1612? —1649) — английский поэт.

50

beurre blanc — белый соус ( фр .). ( Примеч. ред .).

51

«tray, tray bonne, Madame!» — «Очень вкусно, мадам» ( ломаный фр .). ( Примеч. ред .).

52

bain-marie — водяная баня ( фр .). ( Примеч. ред .).

53

espagnole — испанский ( фр .). ( Примеч. ред .).

54

maltaise — мальтийский ( фр .). ( Примеч. ред .).

55

shampagne — шампанское ( фр .). ( Примеч. ред .).

56

Touché — Точно ( фр .). ( Примеч. ред .).

57

Сони Листон — американский боксер, чемпион мира в супертяжелом весе.

58

tarragon — эстрагоновый ( фр .). ( Примеч. ред .).

59

Чинквеченто — итальянское название XVI столетия, периода расцвета культуры Высокого и Позднего Возрождения.

60

Sauce rémoulade — соус ремуляд ( фр .). ( Примеч. ред .).

61

Чимабуэ (настоящее имя Ченни ди Пепо (ок. 1240–1302)) — итальянский живописец.

62

«Мальтийский еврей» — поэма Кристофера Марло.

63

Шейлок — герой пьесы Шекспира «Венецианский купец».

64

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

65

ach was! — Да ну! ( нем .) ( Примеч. ред .).

66

Бааль Шем Тов — настоящее имя Исроэль Бен Элиэзер (1698–1760) — основатель хасидского движения в иудаизме.

67

bourride — род супа из рыбы.

68

mein Liebling — моя любимая ( нем .).

69

principi — князьки ( фр .).

70

Джузеппе Арчимбольдо (1527–1593) — итальянский живописец.

71

Доротея Брук — героиня романа Джордж Элиот.

72

Доктор Манетт — герой произведения Ч. Диккенса.

73

Кэзобон — герой романа Джордж Элиот «Миддлмарч».

74

Прерафаэлиты — группа английских писателей и художников второй половины XIX века, избравшая своим идеалом искусство Средних веков и Раннего Возрождения.

75

Сэмюэл Тейлор Колридж (1772–1834) — английский поэт и литературный критик.

76

sauce vinaigrette aux oeufs — яичный соус «винегрет» ( фр .). ( Примеч. ред .).

77

meine Liebste — моя возлюбленная ( нем .). ( Примеч. ред .).

78

seicento — XVI век в истории искусств (ит.). ( Примеч. ред .).

79

«Школа Фонтебло» — этим словосочетанием принято обозначать направление во французской живописи, возникшее в XVI веке в замке Фонтенбло.

80

От англ. stinker — вонючка. ( Примеч. ред .).

81

Различные виды теста. ( Примеч. ред .).

82

russe — русская ( фр .). ( Примеч. ред.).

83

À la campagne — по-деревенски ( фр .). ( Примеч. ред .).

84

Перевод И. Меламеда.

85

Suprêmes — блюдо из филе рыбы или птицы ( фр .). ( Примеч. ред .).

86

Перевод Б. Пастернака.

87

Джозеф Пьер Хилер Беллок (1870–1953) — английский политический деятель и писатель.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Клейтон читать все книги автора по порядку

Виктория Клейтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Танец для двоих отзывы


Отзывы читателей о книге Танец для двоих, автор: Виктория Клейтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x