Реббека Форстер - Шаг навстречу
- Название:Шаг навстречу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-85585-314-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Реббека Форстер - Шаг навстречу краткое содержание
Роман популярной современной американской писательницы Ребекки Форстер «Шаг навстречу» — захватывающее повествование об истории современной Золушки — молодой медсестры-ирландки Бриджет Девлин, которую полюбил принц — единственный наследник богатой американской семьи Ричард Хадсон. Но сказка кончается в тот миг, когда Бриджет внезапно получает огромное наследство… Красивая любовь незаурядных людей, сложные психологические взаимоотношения, трудные испытания, выпавшие на долю Бриджет и Ричарда, вечная дилемма — любовь и деньги… Роман написан живо и увлекательно и держит читателя в напряжении до самого счастливого, как и полагается в сказке, конца.
Шаг навстречу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я очень много слышал о вас, Бриджет Девлин. Должен признаться, и бабушка, и мама явно недооценили вас.
Он улыбнулся. Бриджет казалось, что в следующее мгновение он обнимет ее, притянет к себе, их губы встретятся и руки сплетутся, и они оба забудутся в…
Бриджет услышала дверной звонок прежде, чем поняла, что звонят. Воспоминания поглотили ее. Она чуть не засмеялась, вспомнив о том, как ее охватывала слабость при виде Ричарда, — и в миг их первой встречи, и после, когда он изредка приезжал сюда. Но это было семь лет назад. Тогда она была совсем девочкой. А теперь все так чудесно изменилось. Ричард жил уже не на другом конце Штатов. Он вернулся в Сан-Франциско и изрядную часть своего времени предпочитал проводить теперь именно с ней. Снова звонок. Бриджет слезла с дивана, понимая, что сейчас не до воспоминаний. Глянув на часы в холле, она увидела, что почти десять. Поздновато. Она сжала губы, подавляя нарастающее раздражение, когда звонок настойчиво прозвенел в третий раз.
— Бегу как могу, — проворчала Бриджет, торопливо идя через холл. Из задних комнат нужно довольно долго добираться до парадной двери. Опасливо подойдя к резным створкам, Бриджет чуть отодвинула опущенную занавеску на окне рядом со входом. Но прежде чем она успела взглянуть на посетителя, звонок опять зазвенел. Рассвирепев, она уже приготовилась высказать звонившему все, что о нем думает, но тут в дверь постучали и знакомый голос позвал:
— Бабушка! Бриджет! Откройте! Это я, Ричард!
В тот же миг Бриджет уже возилась с дверной цепочкой, забыв, что она в ночной рубашке, забыв о своей злости, забыв о своих чудесных воспоминаниях. Явь была куда привлекательней.
— Ричард? Что привело тебя в такую пору?
Он стоял, ожидая, в дверях, сцепив руки за спиной, словно пытался успокоиться. Разрумянившееся лицо прямо-таки лучилось хорошим настроением. Но когда его веселые глаза встретились с ее взглядом, когда он открыл было рот, чтобы поздороваться с ней, Бриджет увидела, как меняется, смягчаясь, выражение его лица. И только тогда она сообразила, что вырез ее широкой льняной, украшенной кружевом сорочки довольно глубок и что свет сзади проникает сквозь ткань, очерчивая ее силуэт — длинные ноги, узкую талию и высокую грудь.
— Потрясающе, — прошептал Ричард.
2
— Ричард! — укоризненно сказала Бриджет, распахивая дверь и отступая в сторону, чтобы не стоять на свету. И хотя она знала, что ночная рубашка теперь уже не просвечивает, ощущение интимности момента отнюдь не исчезло.
— Прости, мне следовало одеться, прежде чем открывать дверь, — съязвила она.
— Ради меня не нужно, — тихо проговорил Ричард, наклоняясь, чтобы поцеловать ее.
Она подняла к нему лицо. Знакомая горячая волна прошла по телу, когда он, чуть помедлив, коснулся губами ее губ. Казалось, Ричард хочет уверенно и неспешно выпить до дна ее самое. Противиться ему было невероятно трудно.
— Как раз ради тебя, — напомнила она ему, когда они наконец прервали поцелуй. Оттого, что Ричард сейчас был так близко, у нее кружилась голова. Она чувствовала себя почти обнаженной, стоя рядом с ним в мягком свете ночи. Никогда никто не смотрел на нее так, как Ричард, и то, как они только что поцеловались, не могло яснее сказать об их чувствах. Они зашли так далеко… И все равно Бриджет не знала, охвачен ли Ричард столь же глубокой страстью, как и она. С трудом изобразив беззаботность, Бриджет сменила тему разговора, показав ему свою работу, которую она прижимала к себе жестом, полным очаровательной скромности.
— Сегодня вечером я принялась было чинить джинсы, а ты меня оторвал. Я совсем не ждала тебя. Или, может, я забыла, что мы договорились о встрече?
— Да нет, конечно. И не только потому, что у тебя отличная память. О встрече со мной ты никогда бы не забыла, — пошутил Ричард, но оба знали, сколько правды в этой шутке. — На самом деле, я не собирался сюда. Но поскольку бабушка послезавтра уезжает, я решил — зайду-ка повидать вас. У меня сегодня был чрезвычайно хлопотный и удачный день, а я знаю, что вы обе хотели бы узнать о моих успехах.
— Правда? Не хочешь ли ты сказать, что нашел адвокатскую работу? — засомневалась Бриджет.
— Холодно, — рассмеялся Ричард.
Когда три месяца назад он вернулся в Сан-Франциско, с его лица не сходило выражение крайнего переутомления и измотанности. С тех пор оно почти исчезло. А сейчас она снова увидела тень былой усталости в его глазах и пожалела, что завела разговор о работе.
— Боюсь, я до сих пор не способен считать известие о работе на полную ставку хорошей новостью. Мне хватило семи лет работы в Генеральной прокуратуре в Вашингтоне, чтобы захотеть навсегда уплыть на Таити. То, что мне одному не выиграть войну против наркотиков, даже если работать по сорок часов в сутки, я счел личным оскорблением.
Его глаза снова ожили — уверенность в себе вернулась к нему.
— Но если вынужденное безделье поможет мне восстановить силы, то, думаю, я наверняка снова почувствую себя способным служить обществу. Честное слово, я ловлю себя на мысли, что начинаю верить в свою способность завоевать мир, а ведь я всего три месяца не работал!
— Я знаю твою целеустремленность, Ричард. Я никогда в жизни не видела человека так же уверенного в своих силах, как ты. Если мир и можно завоевать, то, по-моему, это под силу сделать только тебе, — горячо заверила его Бриджет, зная, что так оно и есть. Вспомнить только, как легко завоевал он ее сердце, стоило лишь ей оказаться в одном городе с ним! Что касалось ее, она знала, что Ричард Хадсон может добиться всего, что пожелает.
— Как благодарить вас, леди! Я ценю этот голос в мою пользу.
Девушка сверкнула глазами.
— Как будто ты в этом нуждался! Разве не твердят все вокруг, какое вы совершенство, Ричард Хадсон?
— Но отнюдь не все слова имеют значение, не так ли, Бриджет Девлин?
Прежде чем она нашла подходящий ответ, Ричард опять заговорил о другом — о новости, которая привела его в особняк Килбернов.
— В любом случае, моя новость куда интереснее, чем просто известие о работе. Бабушка у себя, наверху? Я хочу, чтобы вы обе услышали об этом. Ей-богу, я так рад, что по дороге купил тебе вот это.
И, вынув из-за спины прекраснейший на свете букет, он обеими руками протянул его Бриджет. Невероятное смешение маргариток, гвоздик, кувшинок, вереска, в обрамлении пышной зелени. Аромат букета напоминал тот запах, который ощущаешь, зайдя в комнату, полную срезанных цветов. Ричард выбрал эти цветы не потому, что они дополняли друг друга, а из-за того, что каждый цветок привлекал неповторимой красотой запаха.
— Как чудесно!.. — Бриджет уткнулась лицом в бархатистую мягкость лепестков, очарованная тем, что Ричард нарвал понемногу цветов каждого сорта. Ее отец часто говорил, что именно так ухаживает мужчина. Мужчина собирает очаровательных девушек, словно благоухающие цветы, в огромный прекрасный букет, покуда не выберет тот цветок, который нравится ему больше всех.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: