Оливия Уэдсли - Игра с огнем
- Название:Игра с огнем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Капитан
- Год:1994
- Город:Рига
- ISBN:5-7707-6694-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Уэдсли - Игра с огнем краткое содержание
Романы, вошедшие в, книгу «Жажда любви», посвящены неувядаемой теме — теме любви мужчины и женщины. Увлекательная интрига, живое изображение переживаний героев будут держать Вас в напряжении с первой и до последней страницы. Нежная Селия, мужественная Санди, решительная Сара сумели пронести свою любовь через многие препятствия и сохранить теплоту чувств, чистоту и нежность до самого счастливого конца.
Если у Вас плохое настроение, то, окунувшись в озеро жизни романов с чистой любовью, бурями и страстями, Вы забудете о нем и с сожалением перевернете последнюю страницу.
Игра с огнем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она отняла свою руку от его рта.
— Я в одну минуту буду готова, дарлинг, только надену новую шляпу.
Глава V
На Портленд-Плесе Г. А. встретила их с «кисло-сладкой улыбкой», как выразился Сильвестр, входя со своей матерью в большую старомодную гостиную. Леди Мери Уильтсир, несмотря на свой пожилой возраст, была одета по моде. Платье ее было очень шикарно. Обилие колец и нитка жемчуга свидетельствовали о ее желании показать свое богатство.
Входя, Клое сказала ей:
— Пожалуйста, не беспокойтесь, не вставайте.
Г. А. ответила:
— Вы и Сильвестр должны сесть поближе ко мне.
Затем, осчастливив их несколькими кисло-сладкими улыбками, она сказала:
— Милые, у меня есть для вас необыкновенная новость, касающаяся маленькой Сенты.
Но в эту минуту Сильвестр, угадав, что она собирается сказать, воскликнул:
— Не помолвлена ли она?
Улыбка леди Мери застыла. Сильвестр самым наглым образом лишил ее возможности быть единственной вестницей такой чудесной новости.
— Да, это так. Необыкновенный роман. Вандорнены — очень богатая семья и, что еще более важно, очень благородного происхождения. Они…
— Да, но, — прервала ее Клое. — Ведь этого нельзя позволить. Это глупо, это почти преступно… Я… она… Сента еще беби…
— Через два месяца Сенте будет восемнадцать лет, — мягко, но решительно ответила леди Мери, — и брак, дающий ей возможность вступить в семью, подобную Вандорненам, ни в коем случае не может быть преступным, моя дорогая Клое.
— О да, я знаю. Но все это ужасно! Ведь Сента еще слишком молода, чтобы выйти замуж.
Сильвестр с любопытством спросил:
— А сколько лет ему?
— Графу Вандорнену тридцать лет.
Сильвестр вскрикнул:
— О ужас!
Леди Мери, готовая сражаться, подняла свою худую руку:
— Позвольте мне вам все объяснить. Я получила прелестное письмо от начальницы пансиона и очень милые строчки от графини Фернанды Сальм-Хальтенбург, что с ее стороны очень мило. Вероятно, письмо Сенты и графа Вандорнена в пути. Они пишут, что Сента очень влюблена в графа Вандорнена, и они решили повенчаться в конце этого месяца. Графиня Фернанда пишет, что вся семья настаивает на том, чтобы свадьба была только там, и нет причин, препятствующих этому.
— Нет причин? Их даже очень много.
— Может быть, вы мне укажете хоть одну.
Бедная Клое растерянно глядела то на Сильвестра, то на леди Мери.
— Брак — это ведь ужасная вещь. Создается безвыходное положение, во всяком случае для первых нескольких лет. В эти первые годы, если ваш брак несчастлив, вы теряете все. Вы утрачиваете то, что никогда не сможете вернуть, даже если потом вы вернете себе спокойствие и свободу. Утрачивается вера в красоту, во всепрощение и в возможность жить с людьми. Ничто не может восстановить эти утраты. Ничто… — В голосе и в глазах ее были слезы.
Сильвестр встал, подошел и обнял ее одной рукой. Она прислонилась к нему головой и прошептала:
— А ведь мы так приятно провели время за чаем.
Поднятием бровей леди Мери выразила свое сочувствие страданиям человеческой души и действительно очень мягко сказала:
— Да, Клое, вы совершенно правы в том, что говорите. Жизнь, действительно, полна трагичных и печальных вещей. Но в случае, о котором мы говорим, мы не имеем никаких оснований думать, что Сента будет несчастна.
— Я ни о чем еще не думала. У меня нет еще никаких планов. Я просто рассчитывала, что Сента приедет и будет счастлива, — ответила Клое почти вызывающе.
— Ах, как это непрактично, — улыбнулась леди Мери.
Клое улучила минуту, чтобы поговорить с Сильвестром наедине. Глядя в его смешное, милое, детское лицо, она сказала:
— Дорогой Сильвестр, право, ужасно странно все это. Сента любит Вандорнена, он ее… Попробуй утешить твою бедную мамочку.
Сильвестр взволнованно сказал:
— Конечно, мамочка, не волнуйся, все будет в порядке. Г. А. настаивает только потому, что все еще помнит о наших скверных обстоятельствах.
Они вместе вышли. На улице Сильвестр взял ее под руку.
— Если тебе все равно, то мне кажется, дарлинг, мы не пойдем в кино. У меня было бы ощущение, будто мы на похоронах. Понимаешь ли ты меня?
Сильвестр рассмеялся:
— Дарлинг, но ведь это помолвка.
Но Клое не хотела ни развлечений, ни утешений.
Сильвестр попробовал убедить ее:
— Но ведь вероятнее всего, ты и сама хотела бы, чтобы Сента вышла замуж. Для нее это самое лучшее. Что же бы она делала? Нико стремится вырваться из дома. А ты всегда говорила, что была бы рада, если бы…
— Да, но все это теперь совсем иначе. Сента — беби… Этот мужчина — иностранец, значительно старше ее… Она будет жить за границей.
— Да, мама, но мы не можем вечно гулять в Риджент-парке, даже если Сента останется навсегда за границей. Идем домой!
В автобусе они все время молчали. Приехав, застали письмо от Сенты.
Схватив его, Клое побежала сообщить новость Саре.
— Вот оно что! — воскликнула Сара, услышав эту новость.
Клое читала письмо с жадностью. До Сильвестра и Сары долетали только отрывки.
— Сента говорит, что она никогда не думала, что такое счастье мыслимо. Он страшно мил. Вот любительский снимок с него.
Все трое изучали маленькую фотографию, на которой Макс был в костюме для верховой езды.
Сильвестр сказал:
— А я тебе говорю, он очень шикарный. Он совсем не выглядит старым. Вообще, нельзя определить сколько ему лет.
Клое продолжала читать письмо Сенты: «Мы повенчаемся здесь, потому что здесь мы узнали друг друга»… Она прервала чтение и отсутствующим голосом сказала:
— Сента хочет, чтобы мы послали ей срочной почтой все ее фотографии, так как Макс, или как его там зовут, должен уехать на неделю в Киль и она хочет, чтобы он взял с собой одну из ее карточек.
Сара хладнокровно заметила:
— Вам нужна чашка чаю, вот что вам нужно.
В дверях она столкнулась с Нико, возбужденной и радостной, которая на лету поцеловала Клое.
— Мама, как это все чудесно! Тетя Мери мне телефонировала! Подумай, Сента и такой замечательный брак! Ах, вот письмо от нее…
Она схватила письмо Сенты и с удовольствием разглядывала карточку Макса.
— Он чудный, прелестный. Как бы я хотела, чтобы меня послали в Рильт!
Она села на тахту, поджав под себя одну ногу и качая другой. Она была так прелестна, что напоминала фарфоровую дрезденскую статуэтку. У нее был изумительный цвет лица, тонкие черты, прелестные голубые глаза с очень длинными темными ресницами и вьющиеся волосы почти золотистого оттенка.
— Ах, мама. Ведь мы все туда поедем. Это будет замечательно. Может быть, у Макса есть еще интересные братья.
Сильвестр сказал:
— Как для тебя все просто. Твоя душа настроена только на внешние проявления. Не правда ли?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: