Анна Михальская - Foxy. Год лисицы
- Название:Foxy. Год лисицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флюид ФриФлай»6952ceba-6ac6-11e2-a1a0-002590591ed2
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905720-15-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Михальская - Foxy. Год лисицы краткое содержание
Главный герой романа Анны Михальской – эрос. Истоки любви-страсти, сокрытые глубоко в недрах судьбы, и внезапное их обнажение в обыденной реальности, в вечно творящей и всегда ломающей жизни… Но реальна ли эта страсть? Или она обман, самообман, призрак, тающий в весеннем тумане, осенней дымке, зимнем сумраке? Принять Любовь или отречься? Минутное колебание – и она ускользает, но только чтобы… заявить о себе через минуту, день, десятилетие…
Судьбы двух героинь-рассказчиц – женщины и лисицы – тесно сплетены и так схожи! Две ипостаси человека, антиподы и двойники, тайные соглядатаи и активные участники всего происходящего, они напряженно следят друг за другом и пристально наблюдают за своими возлюбленными. Страсть одновременно призвала их обеих – нежных и доверчивых, смелых и самоотверженных.
Правда ли? Надолго ли? Зависит ли это от них, или выиграют другие, сильнейшие и достойнейшие?..
Foxy. Год лисицы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он проснулся.
Почему в Москве год проходит так быстро?
Из разговора в кафеЯ одна на пустынном перроне – в последний раз съездила на дачу, за вещами. День торопливо уходит – последний день осени. А я не тороплюсь.
Я люблю ждать. Люблю смотреть на поезда. Вот поезд показался вдали, приближается – это будущее. Вот он уже рядом… На минуту останавливается, затихая, – это настоящее. И снова вперед. Мимо, мимо… Наконец последний вагон, качаясь из стороны в сторону, исчезает в прошлом… И снова покой. Тишина. Заснеженный перрон, ветер… Где-то там, в вершинах елей, кричит неясыть – как тогда, как тогда…
Неожиданно свистит электричка. С визгом тормозит, я вхожу в открытую дверь, сажусь у окна. Станция уплывает…
В конце вагона появляются двое – мужчина с тяжелым восточным лицом и девочка. Цыгане? Нет, непохоже. Но – черноволосые, черноглазые, смуглые. Грязноватыми пальцами привычно перебирает он перламутровые клавиши, раздвигаются и сдвигаются алые мехи баяна, звонко, пронзительно и страстно звучит детский голос:
Один лишь год – я не забыл —
Я всех богаче в мире был,
Я всех богаче в мире был —
Лишь потому, что я любил…
И для людей, и для собак
Кто я теперь – богач, бедняк?
Есть у меня прекрасный дом,
Но холодно и пусто в нем,
Есть у меня чудесный сад —
На год вернуться бы назад…
А я все смотрю в окно.
Только бы не пропустить! Только бы увидеть – в последний раз…
Вот он! Тот крутой поворот дороги, от которого щемит сердце, как от изгиба любимых губ… Стучат колеса на стыках блестящих рельсов, проносятся мимо голые березы, темные ели… Мимо, мимо… Кончено. И это уже прошлое.
Но я смотрю в окно. Песок, редкие куртины побуревших трав… Где-то здесь, помнится, видела я нору… Смеркается.
На насыпи стоит рыжая лисица и неподвижно глядит вслед поезду. Миг – и она пропала из виду.
Снег выпал, пока я спала. Свет за окном холодный и белый. Я открыла глаза и сразу поняла, что случилось. Затопила печку – комната сильно выстывала за ночь – и вышла на крыльцо.
Вниз, к реке, ведет запорошенная снежной крупой тропинка. Мои следы на ней выглядят непривычно, будто по пятам за мной идет незнакомка.
Дорожка кончается у самой воды, там, где бурые стебли осоки все еще торчат остриями копий, а темный от воды песок схватило льдистой кромкой.
Река – что время: пока смотришь – будто течет, а отвернешься – стоит на месте…
Вот она несется из-под крутого песчаного обрыва, мимо и вниз, туда, где далеко за поворотом, за полями и лесами, живет без меня мой город.
Темная вода, что плывет сейчас у меня под ногами, скоро промчится быстриной мимо покинутого мной гнезда в высотном здании на Воробьевых горах, устремится под мост метро, потом под Крымский, протечет мимо дома на набережной, где я ждала и любила, и мимо огромного темно-золотого купола – когда-то и я смотрела на него с надеждой…
Я ничего никогда не попрошу. Знаю, что получила больше. Вот только времени – совсем немного времени – мне не хватило.
Пусть я слаба, но сильна любовь. Измученная, истерзанная, она все-таки выжила, и я чувствую, как глубоко и спокойно спит, свернувшись клубком, лиса в норе.
Что ж, она жива, и я не одна. Мы с ней вдвоем – с моей Фокси.
Об авторе
Анна Михальская (1952) родилась и живет в Москве. Потомственный ученый и преподаватель, закончила Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова по специальности «Зоология», Московский педагогический государственный университет – как филолог-русист. Исследователь поведения животных и человека, автор научных работ, научно-популярных книг и учебников для вуза и школы. С 1995 г. – профессор риторики МПГУ; в 1997–2002 гг. – декан факультета журналистики Международного университета (МУМ); с 2003 г. – профессор Литературного института им. А.М. Горького. Почетный член Британского Кеннел-клуба, профессиональный заводчик восточных борзых.
Литературную деятельность начала в 1972 г. как переводчик современной английской поэзии (Р. Олдингтон, Э. Паунд, Д. Томас). Лауреат Булгаковской премии (1995). Член Союза писателей России. Первый роман – «Порода. The breed» опубликован в 2008 г.
Примечания
1
Пер. И. Голенищева-Кутузова.
2
Малик – заячий след.
3
Право на личную жизнь.
4
Какая лапочка! (англ.)
5
Не забывай о манерах. (англ.)
6
Киска, милая! Какая же ты красавица! (англ.)
7
Пер. Л. Гинзбурга.
8
Пер. Л. Гинзбурга.
9
Перевод Г. Плисецкого.
10
Мое имя Мария, я из Франции. (фр.)
11
Пер. В. Левика и С. Липкина
12
Нина Риччи, «Первый день». (фр.)
13
Елисейские Поля, пожалуйста! (фр.)
14
Пер. П.Грушко
15
О фиалки… Как забыть
Мне вашей мантии чистейший пурпур… (англ.)
16
Секция двухэтажного дома с мансардой.
17
От «bird watcher» – наблюдатель птиц (англ.).
18
Малышка (фр.).
19
«Божественная комедия».
20
Неприкосновенны (лат.) .
21
Боль презренной любви… Шекспир. Гамлет . Пер. Б. Пастернак.
22
Пер. В. Набоков.
23
Пер. В. Державина.
24
Абсолютно необходимо (англ.).
25
Пер. В. Державина.
26
Пер. В. Левика, С. Липкина.
27
Да здравствует новая жизнь.
28
Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины. – Пер. М. Лозинского.
29
Пер. М. Гаспарова.
Интервал:
Закладка: