Нина Ламберт - Место под солнцем
- Название:Место под солнцем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вильнюс: Полина
- Год:1995
- ISBN:5-87014-037-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нина Ламберт - Место под солнцем краткое содержание
«Место под солнцем» — первый роман английской писательницы Нины Ламберт. Дебют оказался настолько удачным, что писательница получила премию Нетты Маскетт за лучший романтический роман.
Жизнь главной героини Карлы Де Лука полна драматических событий. Судьба не балует ее — до той поры, пока на ее жизненном пути не возникает энергичный, очаровательный, могущественный Джек Фитцджеральд. Ничто, казалось бы, не препятствует их счастью, но тайны, тянущиеся из прошлого, омрачают их любовь…
Место под солнцем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сначала в ванную, а потом сразу в постель, — распоряжался он. — Примите Алка-Зельтцер [3] Alka-Zeltzer — распространенный лекарственный препарат, состоящий из аспирина и питьевой воды.
. Утром вас ждет неважное самочувствие, приготовьтесь.
Но пережитый шок оказал более быстрое действие. Последние пятнадцать минут Карлу поддерживали силы, вызванные страхом и необходимостью действовать. Теперь они иссякли. Ее отчаянно затрясло, ноги стали ватными и, самое страшное, предательски закружилась голова.
До ванной Карла дойти не успела. Джек обхватил ее за плечи, чтобы она не упала, но в этот момент девушку мучительно и бурно вывернуло. Ослепительно-голубая шикарная рубашка Фитцджеральда приняла на себя всю мощь этого удара.
Джек даже не вздрогнул, просто поволок ее к раковине и пустил воду. Карлу рвало страшно, безудержно, смертельными судорогами, казалось, скручивало желудок. Болезненные спазмы, наверное, свалили бы ее с ног, если бы не крепкие руки, надежно державшие девушку. Опустошенная физически, лишенная душевных сил, она едва ли чувствовала эту поддержку. Наконец, приступ прекратился. Карла обмякла в объятиях Джека и покорно позволила, чтобы он промокнул ей влажным прохладным полотенцем лицо. Головокружение прошло, правда, в висках начала пульсировать боль. Карла усилием воли открыла глаза и тут увидела, во что ее стараниями превратилась рубашка Фитцджеральда. Да, грустная была картина. Заметив смущение и огорчение Карлы, Джек быстро расстегнул пуговицы и бросил испорченную сорочку и «скончавшийся» галстук в таз.
— Ну что, полегчало? — добродушно спросил он.
Карла вспыхнула. Она оказалась в ситуации более чем пикантной: Джек Фитцджеральд, ее босс и работодатель, мужчина, которого она почти не знает, стоит с ней посреди ночи в ванной, полуголый… И виновата в этом только она!
— Кру-гом! — скомандовал он и без всяких церемоний расстегнул на ней платье. — Теперь надо почистить зубы, и вы сразу станете другим человеком. Затем в постель. Я загляну через пять минут, подоткну подушки.
В его голосе чувствовалась безобидная насмешка.
Карла сделала все, как было ей приказано. Из кухни доносились какие-то звуки — лилась вода, позвякивала посуда. Неожиданно девушку наполнило удивительное ощущение покоя и безмятежности, совсем по-детски захотелось спать. Казалось, и не было никакого кошмара. Раздался легкий стук в дверь. Появился Джек. Он протянул ей полный стакан воды.
— Выпейте, иначе организм за ночь будет обезвожен. Именно от этого и бывает тяжелое похмелье, — как ни в чем не бывало сказал он. Похоже, Фитцджеральд не находил ничего необычного в том, что он ночью сидит полураздетый у постели малознакомой женщины. Его голубые глаза насквозь пронизывали Карлу… а на ней был лишь тончайший пеньюар. Она стыдливо отвела взгляд от загорелых мускулистых рук, широкой груди и сосредоточенно принялась глотать воду.
— Вот и умница, — одобрительно улыбнулся Джек, забирая стакан. — А теперь спать.
Он поправил одеяло на постели, по-отечески поцеловал ее в лоб. На какую-то долю секунды что-то неуловимое шевельнулось в сознании Карлы, но прежде чем она успела определить, что именно, ее захватил глубокий целебный сон.
Глава 4
Спала Карла крепко, без сновидений, но проснулась рано и сразу оказалась во власти беспощадных воспоминаний прошедшего вечера. Со стоном она заставила себя выбраться из постели, проглотила две таблетки аспирина и немедленно принялась за многострадальную рубашку Фитцджеральда. Шелковый галстук, к сожалению, восстановлению не подлежал, и его пришлось бросить в мусорное ведро.
Сорочка была из тончайшего, почти прозрачного хлопчатобумажного полотна. Под воротником красовалась бирка дорогого магазина на Джермин-стрит. Несомненно, Фитцджеральд покупал такие рубашки дюжинами, но из щепетильности Карла решила во что бы то ни стало вернуть сорочку хозяину, причем в девственно-чистом виде. Пока Карла принимала душ, несчастный предмет мужского гардероба отмокал в мыльном растворе, затем его терли, теребили, отжимали и полоскали в нескольких водах. Наконец, девушка осталась удовлетворена состоянием рубашки и завернула ее в два мягких полотенца. После этого она тщательнейшим образом отгладила еще влажную ткань и повесила сорочку на плечики проветриться и высохнуть окончательно. Только теперь Карла занялась собой: сделала ежедневную гимнастику йога, выпила стакан апельсинового сока и маленькую чашку растворимого кофе. Все это время она мучилась вопросом, как бы потактичнее вручить хозяину его вещь. Однако короткая телефонная трель прервала ее мысли.
Звонок был внутренний.
— Восемь тридцать, — пророкотал мужской голос. — Солнце уже высоко. Приходите завтракать.
— Я уже давным-давно встала, — бодро заявила Карла. — А завтракать я не завтракаю. Боюсь, галстука вам больше не видать, а вот рубашку я выстирала. Можно сейчас занести ее вам?
— Можете даже надеть ее на меня, — усмехнулся Фитцджеральд и повесил трубку.
Придется пройти через это, без удовольствия подумала Карла и решительно направилась к триста четырнадцатому номеру. Дверь была приоткрыта. Джек Фитцджеральд, завернувшись в купальное полотенце, как ни в чем не бывало водил электробритвой по загорелому подбородку. В комнате стоял дивный аромат свежесваренного кофе и персиков, которые горкой были разложены в блюде на столике.
— Благодарю, — коротко бросил он, забирая у Карлы сорочку. — Располагайтесь, берите кофе, — предложил Джек и скрылся в спальне. Через минуту он уже стоял перед ней, одетый в джинсы и свободную майку. Ясно, почему Йен Макинтайр скинул со счетов этого «клиента». Он выглядел слишком непринужденно, слишком легкомысленно, слишком молодо, чтобы его можно было принять за состоятельного туриста, не говоря уж о том, чтобы представить его главой мощной и богатой компании.
Фитцджеральд отодвинул стул, галантно помогая Карле сесть. Завтрак был уже сервирован — горячие рогалики, сливочное масло, мед, сок. Наверное, все это он заказал в ресторанчике у Франко. Джек разлил по чашкам кофе и набросился на еду с аппетитом здорового и счастливого человека, которого, казалось, нисколько не смущало, что они с Карлой завтракают как старые супруги.
— Как самочувствие? Получше? — поинтересовался он, пододвигая к себе мед.
— Да, спасибо, — сконфузилась девушка. — Как вы думаете, с Йеном все в порядке?
— Не беспокойтесь. Я перед тем как позвонить вам, заходил к нашему бедолаге, вытащил его из постели и загнал под хороший холодный душ. После этого он будто заново родился. Но должен добавить, что при упоминании вашего имени впадает в ужас. Все твердит, что вы атомная бомба, а не женщина, что он вас и пальцем не тронул и так далее, и тому подобное. Голова у него раскалывается, а на лбу шишка величиной с яйцо. Может, расскажете все-таки, что произошло?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: