Тереза Скотт - Покорение
- Название:Покорение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полина М
- Год:1994
- ISBN:5-89942-220-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тереза Скотт - Покорение краткое содержание
Индеец приставил нож к горлу Кармен и велел ей идти вперед. Они достигли горла ущелья, где стены были всего в человеческий рост. Индеец подтолкнул ее к стене, чтобы она взобралась на нее. Наверху она заметила заросли кустарника. Это ее последний шанс. Если она хочет спастись, надо броситься туда. В этот момент индеец споткнулся. Раздался крик. Снизу Кармен услышала грохот и, к своему изумлению, увидела, что прямо на них несется табун лошадей…
Покорение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она страшилась глядеть на индейцев, кроме одного; все силы своих чар она направила на Пепито. На секунду слезы застлали ей глаза.
— Пожалуйста, — прошептала она, с ужасом наблюдая, как его глаза становятся холодно-жестокими. — Умоляю: не убивайте…
Пепито вытащил меч и занес над ней.
Мария закрыла глаза и отчаянно искала пути остановить его. Она протянула руку и коснулась его обуви. Он отодвинул ногу, и ее рука повисла в пространстве. Она с пылающим лицом убрала руку.
— Она моя, — услышала Мария; на минуту у нее от радости прервалось дыхание, но слабая улыбка тут же тронула ее губы.
«Моя», — рычал Пепито, и надежда наполняла сердце Марии.
Она подняла голову и обвела взглядом зеленых глаз лицо Пепито.
Удивление и влюбленность вспыхнули в его глазах, и он в упор встретил взгляд своего противника, призывавшего убить Марию. После времени, показавшегося Марии вечностью, противник Пепито пожал плечами и отступил. Он заткнул зачехленный нож за пояс.
Пепито протянул руку к Марии.
Она вложила свою трясущуюся руку в его. Рука Пепито была теплая, твердая. Он рывком поднял ее на ноги, и она весьма грациозно поднялась: жизнь вновь возвращалась к ней. В крови ее звучала песнь торжества. Она останется жива! Она будет управлять этим человеком — она выживет и здесь! И никто пальцем ее тронуть не посмеет!
Она станет управлять всеми ими!
Враг Пепито прищуренными глазами провожал их. Мария с Пепито вышли из комнаты. Ну что ж, он сам попробует, насколько она хороша. Только позже.
Глава 44
Были сумерки. Какая удача, что Хуан Энрике Дельгадо живет за городскими стенами, думал Пума. Пробираясь под стенами, но как можно дальше от них, у них был шанс остаться незамеченными. Внутри городских стен наверняка царили смерть и разрушение. В небе алели отблески адского пламени, что означало пожар в городе. Восстание началось.
Пума остановился на некотором расстоянии от города. Надо было попрощаться со Стефано. Он собирался тронуться на север, чтобы найти свое племя и рассказать им о событиях в Санта Фе. Пума поблагодарил Стефано за помощь.
К удивлению Пумы, чернокожий стянул с шеи тяжелое серебряное ожерелье с бирюзой и отдал Пуме.
— Прими это ожерелье и мою благодарность, — сказал Стефано.
— Благодарность? За что? — изумленно спросил Пума. Он был очарован красотой ожерелья. Серебро — тяжелое, изумительной работы, а бирюза была чиста, без малейшего изъяна.
— За то, что дал мне возможность взять свое у этого испанца, — Стефано указал на завернутые в одеяла аркебузы, навьюченные на лошадь. — Я должен благодарить тебя за это оружие. Оно принесет свободу моему народу — свободу от испанцев.
Пума пожал плечами: это же оружие могло принести и еще больше несчастья его, Стефано, народу.
— Тебе понадобятся порох и пули.
— Я добуду их.
Они расстались по-дружески, и фургон поспешил дальше.
Пума обеспокоенно взглянул на Угнавшего Двух Коней. После того, как он был ранен, Угнавший упал с лошади, потеряв сознание. Его поместили в фургон. У Пумы не было иного выхода, как развязать Кармен и привязать раненого, чтобы его не слишком трясло. Донья Матильда балансировала возле него, прилагая все усилия, чтобы успокоить Угнавшего и облегчить его страдания.
Теперь Пуму более всего беспокоила его кровавая рана в боку. Угнавший потерял огромное количество крови. Его дыхание было трудным, прерывистым. Пума опасался за его жизнь.
Кармен теперь ехала на кобыле Угнавшего. Пума держал в руках ее повод. Наверное, не хочет рисковать своей дорогостоящей пленницей, мрачно подумала Кармен. Она сидела верхом и чувствовала себя пропыленной, растрепанной и опустошенной. Кармен узнала в Угнавшем апача, который развязал ей руки в день ее похищения Головой, и надеялась, что он не умрет от раны. Но с каждым часом апачскому воину становилось все хуже.
Пума выглядел обеспокоенным и мрачным. Это хорошо, мстительно подумала Кармен. Наконец-то он за кого-то волнуется, пусть даже не за нее.
Потом ей стало стыдно за свою злобу. Она вздохнула и в тысячный раз подумала о своей будущей судьбе. Неужели он снова продаст ее? Может быть, он отпустит ее? Но куда же ей идти? Везде восстание и разрушение.
Находясь в фургоне, она слышала все подробности встречи с толпой бунтовщиков — но ничего не могла видеть. Теперь она видела зарево над далеким городом, трупы и разрушения по пути, слышала крики жертв.
Пума и вся процессия двигалась против главных ворот города, но на значительном расстоянии. Отсюда можно было увидеть, как испанские солдаты схватились насмерть с полуголыми индейцами.
Пума кинул прощальный взгляд на Санта Фе — или на то, что от него осталось. Из ворот внезапно выбежала испанка в длинных развевающихся бархатных одеждах, прижимая к груди какой-то сверток. Ее преследовали трое индейцев. Один из них остановился и поднял лук. Просвистела стрела, ударившая женщину в спину. Женщина, как подкошенная, упала, уронила сверток — и он откатился на несколько шагов в сторону от нее. Все еще живая, женщина отчаянно цеплялась ногтями за землю, стараясь подползти к свертку. Это ее ребенок, внезапно понял Пума. Не одолев расстояния, она умерла, глядя на своего ребенка.
Слева от себя Пума заметил какое-то движение, и с быстротой молнии схватил повод вставшей на дыбы кобылы Кармен. Пума понял: она хочет броситься на спасение ребенка. Кармен издала отчаянный крик, и ее недвижное лицо побледнело. Она глядела на ребенка: один из индейцев подхватил его и побежал обратно в ворота.
С мрачным лицом Пума отвернулся от этой сцены. Его почти мутило от обилия убийств. На месте этой женщины могла быть Кармен, если бы он не спас ее, подумал Пума.
Пума ударил кобылу и резко крикнул: «Поехали!»
Лошадь Кармен рванулась вперед, едва не сбросив всадницу. Она уцепилась за гриву, но едва не падала от тошноты. Бедная мать! И такой крошечный ребенок! Как это все ужасно!
И хотя скоро они проехали место резни и убийства, увиденное еще долго преследовало и Пуму, и Кармен.
Три дня они скитались в горах Сангре де Кристо. За это время Угнавший Двух Коней не однажды бывал при смерти. Дважды рана открывалась, и кровь хлестала потоком. Донья Матильда изорвала на бинты нижнюю юбку. Почти вся их драгоценная вода ушла на промывание раны. Пума ощущал благодарность к старой женщине и был рад, что она с ними. Пума набрал паутины и замазал ею рану. Угнавший стал дышать после этого чуть легче.
Пума неожиданно для себя начал молиться, чтобы молодой воин остался в живых. «Ши Цойи, — молил он, — сделай так, чтобы он дожил до того дня, когда мы доберемся до шамана. Тогда он получит помощь». В тот день в Санта Фе они видели так много смертей и крови, и Пума полагал, что он должен сделать все, чтобы предотвратить еще одну.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: