Луис Реннисон - И тогда оно упало мне в руки
- Название:И тогда оно упало мне в руки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2010
- ISBN:978-5-17-069887-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Реннисон - И тогда оно упало мне в руки краткое содержание
Пятая книга Луизы Реннисон о дневниковых записях противоречивой, веселой, неожиданной, чуть сумасшедшей, но такой привлекательной Джорджии Николсон.
И тогда оно упало мне в руки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Merde. Блин.
Вати вернулся на своем «Робин Релайанте». Дрынь-дрынь, бум-бум, лягушонка в коробчонке. Господи, сколько же от него шуму! Он что-то говорит маме, а та восклицает: «Bay! Супер! Класс!»
Он что, купил себе очередные кожаные штаны?
О, Gott на Himmel, и Donner и еще полный Blitzen [69] Гром и молния! (нем.).
— они топают ко мне наверх. Я прячу голову под одеяло, слышу, как открывается дверь.
— Ну же, скажи ей, — говорит мама отцу.
О чем это она?
— Джорджия, мы едем в Америку! — заявляет отец.
От радости я подпрыгнула как мячик.
И прижала папу к своей груди.
Господи, мы едем в Америку! Я отыщу там Масимо!
Правда, я не знаю, в каком он штате, и в каком городе, но, если я не ошибаюсь, по сравнению с нами Америка — это такая ма-аленькая страна…
Р.р.р.s

Дураки, как говорится, не в счет. И баста, не будем больше углубляться на эту тему, потому что я девушка воспитанная и все такое. Кто меня не понял — я не виновата.
Тем не менее, как говорится, во имя мира во всем мире и всеобщей гармонии, я составила к этой книжке глоссарий (только не говорите мне, что не знаете значения слова «глоссарий», потому что я точно взорвусь). А для тех, кто все же не знает этого слова, я переименовала его в «Джорджиальные словечки». Джорджиально, не правда ли?
Ладно, всех люблю.
Джорджиальные словечки
Безбожница — это я любимая без моего Бога Любви, т. е. без Робби.
Взбивать перину — девичий вариант слова избить. Мы делаем это не так круто, как мальчишки: в основном мы толкаемся, щипаемся или колотим друг друга подушками.
«Включить маму» — это когда моя мутти пытается быть мамой. Очень дикое зрелище.
Джасландия — страна, в которой вечно пребывает моя мечтательная подруга Джаска. Причем народонаселения там — один единственный человек. Но она сама выбрала себе такую жизнь.
Джасмен . Зовут Том. К джазу он не имеет никакого отношения. Он просто Джаскин парень.
Кёрли-Вёрли — Керливерлийские шоколадки-косички. Их хорошо уминать с теплым молочком. Про теплое молочко я уже сказала свое теплое слово.
Любмейстер — консультант по любовным вопросам. Есть же хормейстеры, гроссмейстеры, капельмейстеры. Любмейстеры тоже занимаются очень важным делом, подросткам они просто необходимы.
Массасажик . Допустим, у вас так сильно болят мышцы, что даже дотронуться больно. Тогда появляется садистка мисс Стэмп и начинает делать вам массасажик, и вам становится еще хуже. Садомазосажик, короче.
«Нудики» — это трусы, названные в честь нудистов, то есть полное отсутствие трусов.
Нунги. Был такой криминальный авторитет, он изобрел в тюрьме специальный язык кватама и даже свой алфавит, чтобы никто не понял, о чем он переговаривается с другими преступниками. А в переводе с кватамского языка «нунга-нунга» означает «блямс-блямс». То есть парни считают, что наши груди колышутся, как груши на ветке — блямс-блямс, или нунга-нунга. Из чего я делаю вид, что у парней вообще с головой не в порядке.
Первалкашка — девочка одиннадцати лет, находящаяся на первой ступени средней школы. У них такие невинные лица, что так и хочется сделать какую-нибудь гадость.
Практика. Это слово я включила, потому что мне хочется прокричать об этом от лица всей английской молодежи. У них-то ума не хватит, вот я и кричу. Так кто же придумал эту дурацкую практику? Наверняка английские вати, вроде моего. Мы сидим на уроках, никого не трогаем: кто-то красит ногти, кто-то обменивается записками, кто-то дремлет, уронив голову на парту. Так нет же — надо этим взрослым засунуть нас на денек в офис или в магазин, или в регистратуру какой-нибудь больнички, чтобы нас проняло: мол, работать — это вам не хухры-мухры. А я ведь уже много раз объясняла мутти, что я очень занятой человек, какая уж тут работа.
Радыация — смертельно опасная концентрация дурацких проявлений радости в нашем доме. Аж дозиметр зашкаливает.
«Робин Релайант». О, только не спрашивайте меня об этом… Ну ладно, ладно, все равно ж не отстанете. Понимаете, есть такие люди, которых хлебом не корми, им только дай что-нибудь изобрести. С другой стороны, их можно понять. Представьте: живет какой-нибудь чел в провинциальном Запузыринске, где ни магазинов, ни телевидения, вообще ничего. Ну чем им еще заняться? Вот они и изобретают распрыскиватели воды для воробушков или подставку для страусиных яиц или чесалку для спины. Ну, и был такой человек по имени Робин. И он изобрел трехколесную машину. Гениально, да? Это как изобрести трехколесный велосипед, который до него уже давно изобрели. Или, к примеру, кому нужен моноцикл? Только клоунам. Тоже самое и с «Робин Релайантом» — клоунская машина и есть. Даже не знаю, как остановить эту эпидемию, ведь живу среди клоунов. Не живу, а мучаюсь.
Сногсшибанцы — накладные ресницы. Если надеть сногсшибанцы, мальчишки просто штабелями укладываются. Но возможен другой вариант. Если перебрать с клеем, накладные ресницы могут слипнуться, и тогда сногсшибанцы опасны не для мальчишек, а для тебя самой, потому что можно запросто навернуться — ничего же не видно.
Страна Вечнозеленых Киви — Новая Зеландия. Новая Зеландия — довольно скучное название, как считаете? Да вообще названия всех стран скучные. Поэтому Америка для нас — Страна Гамбургеров, Швейцария — Сырландия и т. д. Ну, а Джасландия — это вообще отдельный случай.
Сырландия — страна, где постоянно готовят и захомячивают сыр. Это я про Швейцарию.
Теплое молочко — успокаивающий напиток для маленьких. Упаси боже, я имею в виду, конечно же, не эльфов. Я имею в виду деток. С детками вообще разговаривают, используя уменьшительно-ласкательные суффиксы. Молочко, одеялко, хлебушек и т. д. Только вот не надо со мной так разговаривать! Но теплое молочко — исключение. Моя мамочка приносит мне его в постельку, когда мне совсем паршиво.
Террор-тория . Всем, кто находится поблизости от моего кота Ангуса, советую помнить, что это его террор-тория. Мой совет касается не только соседских пуделей, но и людей. Потому что Ангус, как известно, является помесью обычного кота и дикой шотландской кошки.
Уджасно. Все заморочки, связанные с моей разлюбимой подругой. Уж сколько она меня достает. Ну просто уджас!
Хватка шерпы . Когда мы англичане завязали с завоеванием земель, то есть когда другие сказали нам: «Все, хва, халява закончилась», от плана А мы отказались и приступили к плану Б.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: