Луис Реннисон - И тогда оно упало мне в руки

Тут можно читать онлайн Луис Реннисон - И тогда оно упало мне в руки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, Астрель, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луис Реннисон - И тогда оно упало мне в руки краткое содержание

И тогда оно упало мне в руки - описание и краткое содержание, автор Луис Реннисон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пятая книга Луизы Реннисон о дневниковых записях противоречивой, веселой, неожиданной, чуть сумасшедшей, но такой привлекательной Джорджии Николсон.

И тогда оно упало мне в руки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

И тогда оно упало мне в руки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луис Реннисон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Забей ты на него. Пусть они с Робби купаются в австралийских речках и превращаются в сумчатых. Тебя ждет другая дальняя дорожка.

— В смысле?

— Ну, я ведь еду в Страну Гамбургеров… А ты едешь со мной. Мы будем кататься по всей Америке, как Тельма и Луис [71] «Тельма и Луис» — американский фильм про двух девушек, путешествующих по Америке. .

— Нас по-другому зовут.

— Я в курсе, но мы возьмем с них пример.

— И мы не американки… и не умеем водить машину.

О, господи. И тогда я сказала:

— Джас, забудь про машину. Ракета подана — мы летим в Америку.

1

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Взбивать перину — девичий вариант слова избить. Мы делаем это не так круто, как мальчишки: в основном мы толкаемся, щипаемся или колотим друг друга подушками.

2

Город в Новой Зеландии.

3

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Нунги. Был такой криминальный авторитет, он изобрел в тюрьме специальный язык кватама и даже свой алфавит, чтобы никто не понял, о чем он переговаривается с другими преступниками. А в переводе с кватамского языка «нунга-нунга» означает «блямс-блямс». То есть парни считают, что наши груди колышутся, как груши на ветке — блямс-блямс, или нунга-нунга. Из чего я делаю вид, что у парней вообще с головой не в порядке.

4

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Джасландия — страна, в которой вечно пребывает моя мечтательная подруга Джаска. Причем народонаселения там — один единственный человек. Но она сама выбрала себе такую жизнь.

5

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Страна Вечнозеленых Киви — Новая Зеландия. Новая Зеландия — довольно скучное название, как считаете? Да вообще названия всех стран скучные. Поэтому Америка для нас — Страна Гамбургеров, Швейцария — Сырландия и т. д. Ну, а Джасландия — это вообще отдельный случай.

6

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Уджасно. Все заморочки, связанные с моей разлюбимой подругой. Уж сколько она меня достает. Ну просто уджас!

7

весьма забавный (фр.).

8

Речь идет об «Узнике Зенды», романе английского писателя Энтони Хоупа. Книга неоднократно экранизировалась.

9

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Безбожница — это я любимая без моего Бога Любви, т. е. без Робби.

10

«Jammy Dodgers» — популярное в Англии бисквитное печенье.

11

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Джасмен . Зовут Том. К джазу он не имеет никакого отношения. Он просто Джаскин парень.

12

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Террор-тория . Всем, кто находится поблизости от моего кота Ангуса, советую помнить, что это его террор-тория. Мой совет касается не только соседских пуделей, но и людей. Потому что Ангус, как известно, является помесью обычного кота и дикой шотландской кошки.

13

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Шконцлагерь — моя разлюбимая школа, где работают не учителя, а настоящие оберфюреры в юбках.

14

Король Англии, представитель Уэссекской династии. Хочешь узнать больше, см. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Этельред Неразумный. Очень рада, что вы спросили — для меня это повод сверкнуть своими познаниями в истории. Так вот, на протяжении всей английской истории королям и королевам дают какие-нибудь заслуженные прозвища. Например, Ричард Львиное Сердце (потому что храбрый) или «Национальная Бабушка» (это про нашу теперешнюю Королеву Елизавету, хорошая ведь). А был еще такой король Этельред, он жил давным-давно, даже еще до того, когда наша Спичка была действительно маленькой девочкой, тонкой как спичка. Так вот, этот Этельред был Неразумный. В Англию приперлись викинги, чтобы показать нам, где раки зимуют. Они пробрались в замок Этельреда, а он вместо того, чтобы руководить обороной, в это время был в туалете. Пусть вообще скажет спасибо, что его Неразумным назвали, а не Беспортошным

15

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Первалкашка — девочка одиннадцати лет, находящаяся на первой ступени средней школы. У них такие невинные лица, что так и хочется сделать какую-нибудь гадость.

16

Ромул и Рем (лат. Romulus и Remus) — легендарные братья-основатели Рима. По преданию, их вскормила волчица, а заботы матери заменили прилетевшие дятел и чибис.

17

Да-да, моя маленькая дурочка. Это чистая правда (фр.).

18

вкуснятина (фр.).

19

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Сырландия — страна, где постоянно готовят и захомячивают сыр. Это я про Швейцарию.

20

Песня-поздравление с каким-нибудь важным событием в жизни. Согласно Книге рекордов Гиннеса, это вторая по популярности песня после «Нарру Birthday to You».

21

Диджериду — музыкальный духовой инструмент аборигенов Австралии.

22

Рольф Харрис (1930) — австралийский телеведущий, носит бороду.

23

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. «Робин Релайант» . О, только не спрашивайте меня об этом… Ну ладно, ладно, все равно ж не отстанете. Понимаете, есть такие люди, которых хлебом не корми, им только дай что-нибудь изобрести. С другой стороны, их можно понять. Представьте: живет какой-нибудь чел в провинциальном Запузыринске, где ни магазинов, ни телевидения, вообще ничего. Ну чем им еще заняться? Вот они и изобретают распрыскиватели воды для воробушков или подставку для страусиных яиц или чесалку для спины. Ну, и был такой человек по имени Робин. И он изобрел трехколесную машину. Гениально, да? Это как изобрести трехколесный велосипед, который до него уже давно изобрели. Или, к примеру, кому нужен моноцикл? Только клоунам. Тоже самое и с «Робин Релайантом» — клоунская машина и есть. Даже не знаю, как остановить эту эпидемию, ведь живу среди клоунов. Не живу, а мучаюсь.

24

Роман Эмили Бронте.

25

Пепис, Самюэль (1633–1703) — английский мемуарист, составивший бытописание английского двора периода реставрации Стюартов.

26

Фильм Гэри Грея «The Italian Job», США, 2003 г.

27

См. «Джорджиальные словечки», с. 242–248. Хватка шерпы . Когда мы англичане завязали с завоеванием земель, то есть когда другие сказали нам: «Все, хва, халява закончилась», от плана А мы отказались и приступили к плану Б.

А именно: денно и нощно мы пытались штурмовать еще что-нибудь интересненькое, горы например. Мы висли на склонах Эвереста, словно копытоластые лемминги, так и не достигнув его вершины. Мы уже достали местное население — то кто-нибудь сорвется вниз, то забредет в какую-нибудь их деревушку. Бродит там в своем дурацком анораке, приговаривая: «И куда это я попал?..» Поэтому, чтобы избавиться от нас, это самое местное население, то есть шерпы, решили завести нас на Эверест, и дело с концами. Так что первым человеком, покорившим Эверест, был шерп Тензинг Норгей. Хватка у него была та еще. Что ж, ему было ради чего стараться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луис Реннисон читать все книги автора по порядку

Луис Реннисон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




И тогда оно упало мне в руки отзывы


Отзывы читателей о книге И тогда оно упало мне в руки, автор: Луис Реннисон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x