Робин Карр - Спасение в любви
- Название:Спасение в любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- ISBN:978-5-227-02805-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Карр - Спасение в любви краткое содержание
В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.
Спасение в любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Моя жизнь стала очень странной, — сказал Рик. — Я учусь в выпускном классе и выискиваю возможности побыть наедине с девушкой, которая носит моего ребенка. И знаешь, быть наедине с ней для меня не наказание. Но я даже не для себя это делаю — ей мое внимание жизненно необходимо. Я не могу не прикасаться к ней, если она в этом нуждается. Не сейчас, когда она в таком положении. Как я могу?
— Она бы решила, что ты ее не любишь.
— Иногда она просто плачет, — тихо произнес Рик. — Мы занимаемся любовью, я стараюсь быть с ней ласков, обнимаю ее, стараюсь, чтобы она почувствовала себя в безопасности, а когда мы заканчиваем, она начинает плакать. Плачет и плачет. А я не знаю, что еще сделать.
«Я сейчас сам расплачусь», — подумал Джек, а вслух произнес:
— Наверное, надо подстраиваться под нее. Делать не то, что хочешь ты, а то, что хочет она.
— Я тоже так думаю. Может, мне надо просто сделать это — попросить мою бабушку разрешить Лиз переехать к нам, в мою спальню. Жениться на ней или еще что-нибудь такое.
— Тебе нужно получить на это разрешение.
Рик, смеясь, покачал головой:
— У нас с ней будет ребенок, черт подери! Меньше чем через три месяца!
— Ну…
— Они хотят, чтобы она отдала ребенка. Без разговоров отдала. «Так будет лучше для него» — все это говорят. Но даже если им удастся убедить ее, меня — вряд ли. Ты представляешь, как мне трудно сейчас держать язык на привязи?
— Черт возьми… — В данный момент Джеку хотелось многого, желаний двадцать по списку. И самым первым стояло, чтобы Рик был его сыном и он мог вмешаться. Помочь парню справиться с ситуацией. Он понимал, что они слишком молоды, чтобы воспитывать ребенка, но тот все равно должен родиться, а Рику не стоит ни на ком жениться в свои семнадцать. Да, ребенку лучше оставаться со своими родителями. Но как это сделать, если они сами в столь нежном возрасте? — Ты его отец. Разве ты не должен подписать бумаги об отказе?
— Я не знаю. Откуда мне знать, черт подери?
— Тебе надо поговорить с Мел, — предложил он. — Я серьезно — это разговор как раз для нее. Она принимает детей, а я занимаюсь другими вещами.
— Знаешь, — произнес Рик, — часть меня очень жалеет, что я перешел тогда границу и подставил и себя и Лиз. Что натворил столько бед. Но другая часть видела на ультразвуке этого маленького парня и хочет взять его на руки. Показать ему, как ловить мяч… — Он покачал головой. — Что бы ни говорили люди, нет способа подготовиться к тому, что случится с твоей жизнью, если ты не вытащишь из кармана презерватив.
— Да уж, — пробормотал Джек.
— Джек, прости. Я подвел тебя.
— Я не считаю, что ты меня подвел. У меня болит за тебя душа, но я в тебе не разочарован. Ты справляешься очень неплохо, все продумываешь. А сейчас нам надо найти способ вернуть ваши жизни в нормальное русло, пока не стало хуже.
— Нет такого способа, Джек, тут нечего придумывать. Моя жизнь уже никогда не станет прежней. Как и жизнь Лиз.
Джек вышел из кухни и увидел, что в дальнем углу сидит какой-то посетитель в ковбойской шляпе. Тот поднял на него взгляд черных как уголь глаз. Джеку потребовалось меньше пяти секунд, чтобы узнать в нем клиента, который уже приходил в бар несколько месяцев назад и пытался расплатиться за свой «Бойлермейкер» [32] «Бойлермейкер» — коктейль, где виски запивается пивом.
стодолларовой купюрой, которую вытащил из толстой пачки банкнот, мерзко вонявших марихуаной. Джек так и не взял у него деньги.
Затем этот тип поджидал Мел около ее дома, чтобы увезти в горы, где на тайной наркоплантации у какой-то женщины начались роды. В связи с этим Джеку очень хотелось устроить хмырю пару раундов, чтобы убедиться, что он больше сюда не заявится. Но он вместо этого протер барную стойку.
— «Хайнекен» и «Бим»? [33] «Хайнекен», «Бим» — марки пива и виски.
— У тебя хорошая память, — откликнулся тот.
— Важные вещи я помню отлично. И не хочу приобретать привычку ставить тебе выпивку бесплатно.
Мужчина потянулся к заднему карману и, вытащив дорогой кожаный бумажник, а из бумажника двадцатку, положил ее на стойку бара.
— Свежепостиранная для моего привередливого друга, — усмехнулся он.
Джек сделал ему коктейль.
— Как дела продвигаются? — поинтересовался он.
Мужчина вскинул на него глаза.
— Я тогда видел твой «реджровер», — сказал Джек. — На обочине, у подножия холма. Разбитый вдрызг. И сообщил о нем шерифу.
Тот осушил стакан.
— Да, — согласился он. — Незадача получилась. Не вписался в поворот. Наверное, ехал слишком быстро. Подержанных машин много, это не проблема. — Он взял кружку с пивом, сделал глоток. — Это все? — спросил он, показывая, что не склонен продолжать разговор.
— Не совсем, — ответил Джек. — Когда-то в трейлере у одной женщины начались роды…
Мужчина резко опустил кружку на стойку и впился взглядом в Джека:
— Ты слишком много знаешь, а ведь не врач.
— Акушерка — моя жена. И ничего подобного больше не произойдет. Мы поняли друг друга?
Глаза мужчины расширились от удивления, а рука стиснула холодную кружку с пивом.
— Все верно, ковбой. Она моя жена. Так, я ясно выразился? Не хочу, чтобы она хоть чем-то рисковала.
Тот криво улыбнулся. Поднял кружку с пивом и глотнул.
— Вряд ли я когда-нибудь снова окажусь там. — Джек пристально посмотрел ему в глаза. — Она не была в опасности, но ты прав. Наверное, она не обязана была этого делать.
После нескольких минут молчания Джек проговорил:
— В Клир-Ривер выпивка, я думаю, лучше.
Мужчина толкнул к нему кружку.
— В любом случае там тише и спокойнее.
Джек снова обслужил его и отсчитал сдачу с двадцатки, ясно показывая, что ему здесь больше делать нечего. После чего он перешел в другой конец бара и стал протирать посуду, расставляя по местам ее и бутылки. Услышав скрип отодвигаемого табурета, Джек поднял голову. Мужчина уже был на ногах. Он повернулся и, не глядя на Джека, медленно прошел к выходу. С одного взгляда Джек понял, что тот не оставил на стойке никаких денег, и невольно рассмеялся.
Джек подошел к окну, чтобы посмотреть, что у него за машина. Как оказалось, он немного преуменьшил свои требования. Видавший виды черный «форд», с фарами на крыше и тонированными стеклами. Номер он запомнил, но понимал, что это вряд ли пригодится.
Всего через пару минут дверь бара снова открылась, и вошла Мел. Куртка на ней была расстегнута, и просвечивал небольшой животик. На лице у нее застыло странное выражение.
— Мел, ты видела того парня? — спросил Джек.
Она кивнула.
— Он ничего тебе не сказал?
Она села за стойку бара:
— Сказал. Он окинул меня взглядом с головы до ног и поздравил.
— Надеюсь, ты не стала с ним разговаривать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: