Робин Карр - Спасение в любви
- Название:Спасение в любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- ISBN:978-5-227-02805-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Карр - Спасение в любви краткое содержание
В дождливый вечер, когда единственный в Вирджин-ривер бар уже опустел, на его пороге появилась молодая женщина с трехлетним мальчиком на руках. Под глазом у нее был огромный синяк, а губа разбита. Повар Джон Мидлтон по прозвищу Причер приютил ее в комнатке над кухней и узнал, что Пейдж сбежала от мужа, состоятельного бизнесмена Уэса Лесситера, который жестоко избивал ее. Причер, устрашающе большой и сильный человек, обладал необыкновенно добрым сердцем, шаг за шагом он пытался помочь Пейдж вернуться к нормальной жизни. Джону нравилась эта красивая искренняя женщина, к тому же он привязался к ее сынишке. Но Пейдж было нелегко снова довериться мужчине. Да и Уэс не собирался так просто ее отпустить.
Спасение в любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я тоже рада тебя здесь видеть, Майк, — произнесла она. — Я могу помочь тебе с рукой. Мы восстановим ее.
Майк обнял ее здоровой.
— Да, — пробормотал он. — Спасибо.
— Пойдем внутрь, — сказала Мел. — Есть еще кое-кто, с кем ты пока не встречался, но кому уже очень здорово помог.
Джек дал Майку самому подняться на крыльцо, хотя было видно, что ему хотелось помочь. В баре Джек громко позвал Причера, и большой парень в переднике вышел к ним. Увидев Майка, он широко улыбнулся — один из редких случаев — и пошел к нему, раскрыв руки для объятий.
— Вот это да! — воскликнул Причер, обнимая друга. Он похлопал Майка по спине, отчего тот болезненно вздрогнул. Потом отстранился и посмотрел на него. — Черт, как же я рад тебя видеть!
— Ага, здорово. Только больше так не делай.
— Ох, прости. У тебя еще болят раны?
— Некоторые — да. А что с тобой? Откуда это волосы у моего Причера?
— Голова мерзла. — Тот смущенно отвел взгляд. — Ты как, нормально? Я ведь не сделал тебе больно?
— Поставь-ка мне пиво, это должно помочь.
— Ты его получишь, приятель, не сомневайся. Пошли. Может, ты и поесть хочешь, а?
— Сначала пиво.
Причер встал за стойку и налил ему разливного. Мел и Джек сели по обе стороны от Майка. Мел склонилась к нему.
— У тебя сильные боли? — спросила она.
Тот пожал плечами:
— Все пули попали в мякоть, но боль иногда становится очень… чувствительной.
— Что ты принимаешь?
— Стараюсь держаться на противовоспалительных, иногда пью пиво, но время от времени приходится принимать оксикодон. Я этого очень не люблю, у меня от него крыша едет.
— Она у тебя уже и так съехала, — сказал Джек. — Причер, я тоже хочу выпить пива с ним за компанию. — Тот налил ему пива, и Джек поднял кружку за Майка. — За твое выздоровление, приятель. Пусть оно будет быстрым и сильным.
— Надеюсь, Бог тебя услышит, — сказал Майк и сделал большой глоток освежающего пива. — Док сказал, что нужно месяца три, чтобы я стал чувствовать себя лучше. Пока прошло всего шесть недель, но…
Но тут из кухни вышла женщина, и Майк чуть не подавился собственными словами. А она улыбнулась ему и сказала:
— Привет. Ты, должно быть, Майк.
Она подошла к ним и встала рядом с Причером. Тот, не отрывая взгляда от засиявшего Майка, собственническим жестом легонько обнял ее за плечи. «Господи, — подумал Майк. — У Причера тоже женщина. И какая!»
— Да, — медленно проговорил Валенсуэла.
Женщина была очень красива. Мягкие русые волосы ниспадали на плечи шелковистыми прядями. Атласная кремовая кожа, губы цвета персиков и тоненький шрам на нижней губе. Он знал, откуда этот шрам, сейчас он вспомнил эту историю. А теплые зеленые глаза, такие сексуальные. Длинные темные ресницы, идеальной формы брови. Она стояла, прислонившись к Причеру, и он обнимал ее за плечи.
— Не, я не понял, — произнес Майк со смехом. — Вы двое как-то умудрились найти здесь, в захолустье, самых красивых и сексуальных женщин штата. Ведь как минимум одна из вас из Лос-Анджелеса, разве нет?
— На самом деле мы обе из Лос-Анджелеса, — ответила Мел. — И, к счастью, обе нашли путь в это захолустье.
«Причер не должен узнать, что я думаю о ней», — подумал Майк. Зная, как небрежно Майк относится к женщинам, к любым женщинам, Причер моментально почувствует опасность. И не посмотрит на недействующую руку и трость. Ему лучше ничего не знать…
— Черт, ладно, — бросил Майк, поднимая свою кружку. — За вашу удачу. За удачу для всех вас. — Потом он посмотрел на Джека и сказал: — Извини, Сэдж, но я уже готов. Поездка отняла больше сил, чем я думал. Ты не будешь против, если я…
— Конечно не буду, — сказал Джек. — Поезжай за мной до дому, и я помогу тебе разгрузить вещи. Там и отдохнешь. Если захочешь, можем потом вернуться сюда поужинать. А нет, так я привезу тебе домой что-нибудь.
— Спасибо, приятель. — Майк протянул здоровую руку Причеру, чтобы попрощаться.
Лицо Причера осветилось улыбкой.
— Хорошо, что ты приехал, Майк. Мы тебя быстренько откормим.
Каждое утро Майк начинал с мерзких на вкус протеиновых коктейлей, которые приносила ему Мел. Потом поднимал легчайшие гири и делал растяжки. К десяти утра ему, насквозь мокрому от пота, уже нужен был душ и сон. Отдых всегда оказывал на него один и тот же эффект — когда он снова вставал, то все тело ныло и возвращалась боль. Он старался расшевелить себя, пытался утишить боль льдом. И, если это было в его силах, к трем часам приходил в бар выпить пива, чтобы снизить остроту боли перед посещением клиники. Там с ним работала Мел — работала безжалостно, как и любой физиотерапевт. Она начинала с глубокого массажа его плеча и бицепсов и затем начинала упражнения. Этого было достаточно, чтобы он плакал от боли, как ребенок.
Он поднимал правой рукой однофунтовую гирю [34] Чуть больше половины килограмма.
и не мог поднять ее до уровня плеча. Мел хвалила его, но для него и это была мука. Он не мог даже удержать в руке вес трех тарелок, которые вытаскивал из буфета. Он уже разбил парочку и заставил себя съездить в соседнюю Фортуну [35] Фортуна — небольшой калифорнийский город.
, чтобы купить новые.
Время от времени он пытался взять в правую руку свой девятимиллиметровый пистолет и прицелиться. Ничего не выходило.
— Думаю, мы должны показать тебя ортопеду. Я могу найти тебе кого-нибудь на побережье, — сказала Мел.
— Нет. Больше никаких операций, — ответил Майк.
— Без операции это займет намного больше времени.
Но его волновали возможные осложнения, он не хотел, чтобы, исправляя одно, они испортили другое.
— А куда торопиться? Ортопед подождет. Я сам со всем разберусь.
— А как остальные проблемы? — спросила она. — Голова и пах?
— Отлично, — пробормотал он, избегая ее взгляда.
Он жил в Вирджин-Ривер уже почти две недели, после операции прошло восемь, а он все еще не мог делать приседания. Но он уже немного поправился, и ходить прямо ему стало легче, так что кое в чем прогресс был. И его друзья — Джек, Мел, Причер, Пейдж — постоянно находились рядом и радовались каждому его шажку к выздоровлению.
Иногда, если день не был солнечным, Майк ездил на реку Вирджин, чтобы понаблюдать за рыбаками. Особенно ему нравилось смотреть на Джека и Причера — и еще больше, когда они брали с собой Рика. Они хорошо потренировали мальчишку, и он стал просто мастерским рыбаком. Они стояли втроем рядышком и вскидывали удочки — лески взлетали в воздух, рисуя идеальные буквы S, и мушки грациозно падали в воду, чтобы привлечь добычу. Это напоминало балет.
Майк и сам был отличным рыбаком. Он многое умел делать.
Именно в таком настроении Майк появился в заведении Джека чуть позже обычного. В зале за столиком у камина за поздним ужином сидели несколько рыбаков. Майк сидел за стойкой, когда вниз спустился Причер, закончивший читать на ночь Крису. Джек ушел, оставив друга закрывать бар, а Майк попросил налить ему еще. И стал жаловаться. Он был расстроен из-за руки, из-за боли, из-за собственной неуклюжести. И еще кое-чего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: