Триш Доллер - Практически нормальная жизнь (ЛП)
- Название:Практически нормальная жизнь (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Триш Доллер - Практически нормальная жизнь (ЛП) краткое содержание
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления. Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Спасибо.
Триш Доллер
Практически нормальная жизнь
Оригинальное название: "Something Like Normal" Trish Doller
Перевод: Анна Ailin Ли
Редактирование: Анна Ailin Ли, Elly
Русификация обложки: Альбина Анкудимова
Переведено для группы: http://vk.com/book_in_style
Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Аннотация:
Вернувшись домой после первой командировки в Афганистан, Трэвис обнаруживает своих родителей на грани развода. Брат увел у него девушку и машину. К тому же его мучают кошмары о смерти лучшего друга. Но только после случайной встречи с Харпер, с которой у Трэвиса были непростые отношения со времен средней школы, все начинает налаживаться. Они с Харпер видятся все чаще, и Трэвис постепенно пробирается через минное поле семейных проблем и посттравматического стресса к возможности вновь зажить практически нормальной жизнью.
Практически нормальная жизнь (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он посмеялся, ведь мы очень быстро выяснили, что над энтузиастами, собиравшимися продлить контракт или перейти в разведку, всегда шутят.
Морпехи-разведчики – специально подготовленные скауты. Элита. Многие парни идут в морскую пехоту в надежде стать разведчиками; они думают, это круто, только им приходится выдержать невероятно жесткие тренировки. Я всего год назад окончил школу, и понятия не имел, чем заняться в будущем. Тогда с Чарли я лишь шутил, но сейчас… не знаю. Думаю, я бы смог.
А теперь Чарли мертв, и мне с трудом представляется моя дальнейшая жизнь. Тем не менее, говорю в угоду маме:
– Может быть. В любом случае, ты должна встретиться с адвокатом. Я пойду с тобой, если захочешь.
Улыбка сходит с ее лица. Судя по всему, легкий хмель взворошил некие сомнения. Мама смотрит на часы.
– Трэвис. – Она икает. – Нам пора. Мы еще не купили продукты.
– Дай мне ключи. – Оплатив счет и отдав свою заявку, следую за мамой к машине. Уже в салоне она никак не попадет ремнем безопасности в застежку, поэтому мне приходится ей помочь. – Нам лучше вернуться домой. В магазин заедем потом.
– Твой папа рассердится. – Мама зевает. – Я хочу вздремнуть.
Я смеюсь. Никогда не видел ее в таком состоянии.
– Ладно, вздремнуть, так вздремнуть.
Отец смотрит гольф по телевизору с бутылкой пива в руке, когда мы входим в дом.
– О, отлично, вы уже вернулись, – говорит он. – Линда, ты не забыла купить пиво?
Она кивает, подняв три пальца, затем второй рукой загибает один, чтобы осталось два.
– Два графина.
Моя мама пьяна. Это в своем роде… забавно.
Глаза отца сужаются.
– Ты пила? – Он поворачивается, недовольно глядя на меня. Хороший папочка исчез. Настоящий папочка вернулся. – Трэвис, ты напоил свою мать?
Пожимаю плечами.
– Можешь винить меня, если хочешь.
– Почему ты ее не остановил? – Он поднимается на ноги, его глаза горят, тон голоса повышается на октаву. – К нам вечером придут гости, а еще ничего не готово. – Отец вновь обращается к маме. – Не знаю, почему я удивлен. У тебя всегда найдется время купить Трэвису носки или всю ночь переписываться с незнакомцами о пребывании своего сына в Афганистане, но когда я прошу тебя о маленьком одолжении…
– Дело не в Трэвисе, – возражает она.
– Разумеется, в Трэвисе, – огрызается он. – Дело всегда в Трэвисе.
– Мам. – Я не свожу с него взгляда. – Почему бы тебе не вздремнуть, как ты и собиралась? Я обо всем позабочусь.
– Но…
– Все нормально. У меня все под контролем.
Она неуклюже целует меня в щеку.
– Ты такой хороший мальчик.
До хорошего мне сейчас ой как далеко.
– Я думал, в армии ты повзрослеешь, – говорит отец, когда мама оказывается вне зоны слышимости. – Но ты остался таким же непочтительным мелким паршивцем, каким был до отъезда.
Хватаю его за воротник рубашки. Мелкому паршивцу не составляет труда притянуть отца к себе. Он напуган. И правильно, ведь нет ничего страшнее бойца, которого вывели из себя.
– Знаешь, чем я занимался сегодня в шесть утра? Сидел на кухне с мамой. Она прождала тебя всю ночь. Нехрен мне заливать про уважение.
Отец молчит, вытаращив глаза. Меня это радует, хотя и не должно.
– Если хочешь быть ничтожеством, изменяя маме налево и направо, потому что она уделяет внимание кому-то, помимо тебя – валяй. Но мной не прикрывайся.
Отталкиваю его слегка, разжав кулак. Он отшатывается назад. Если бы я хотел сбить его с ног, он бы уже валялся на полу, только это было мое предупреждение.
– Я в магазин. – Подхватываю ключи от машины. – Надо ведь оказать Бекки радушный прием.
Загорелое лицо папы бледнеет. Он достает свой бумажник.
– Тебе… тебе нужны деньги?
– Не от тебя.
***
Уже в супермаркете понимаю, что у меня проблема – я забыл мамин список. Понятия не имею, что нужно готовить на званые ужины, даже для людей, которых ненавидишь.
Направляюсь в мясной отдел.
– Чем могу помочь? – интересуется мясник.
– Что бы вы приготовили, если… эмм… если бы ждали гостей на ужин? – Боже, я чувствую себя идиотом.
– Жаркое – всегда удачный выбор, – предлагает он. – Или свиные отбивные. А может, отбивные из молодого барашка.
Отбивные из молодого барашка? Я отхожу от прилавка, останавливаюсь перед холодильной камерой с различными видами мяса. Не представляю, что купить. По большей части я даже не разберусь, что есть что. Это какой-то кошмар.
– Тебе помочь? – спрашивает женский голос у меня за спиной.
Я уже собираюсь бросить оскорбленное "нет" через плечо, когда ко мне подходит Харпер. Волосы так же растрепаны, глаза так же зелены. Наверно, я бы мог целую вечность смотреть на ее лицо, и мне бы не надоело.
– Если скажу "да", твое мнение обо мне испортится?
Она пожимает плечами, но я замечаю улыбку в уголках ее рта.
– Мое мнение о тебе и без того испорчено.
– Ты же не собираешься опять меня ударить, да?
– Ну, не планировала, однако предпочитаю не ограничивать себя в возможностях. – Харпер ставит свою пластиковую корзину в мою тележку. – Итак, у тебя намечается званый ужин?
– Да, то есть, нет. У моей мамы намечается, но она… не очень хорошо себя чувствует, поэтому я решил сам все купить, отвезти домой и приготовить.
Харпер скептически склоняет голову набок.
– Умеешь ли ты готовить, Трэвис?
– Что может быть сложного? – Ее брови приподнимаются; она ничего не отвечает, заставляя меня рассмеяться. – Ладно, не умею. Но хочу сделать что-нибудь приятное для нее.
Улыбка Харпер – словно награда, меня будто солнечным светом озаряет.
– Может, тебе стоит начать с чего-то простого, но вкусного, – говорит она. – Например… Хорошо, у меня есть идея.
Я иду за ней в овощной отдел, обратив внимание на правый задний карман ее джинсов с белесоватой потертостью в форме круга – там когда-то хранили баночку жевательного табака. Джинсы из секонд-хенда. Раньше я тоже покупал одежду в основном в секонд-хенде. Мне нравилось, что вещи уже разношенные, мягкие.
По пути Харпер учит меня, как выбирать свежие помидоры, только я практически не слушаю. Я думаю о Бекки Михальски. Почему папа завел интрижку с ней? Она же заурядная, особенно по сравнению с мамой. Мне кажется, в данной ситуации Бекки – самая большая неудачница. Переключиться с Дона на моего отца – плачевная перспектива.
– Трэвис, ты тут? – Харпер машет рукой у меня перед лицом.
– Я чуть не ударил своего папу сегодня. – Не знаю, что на меня нашло, зачем разболтал об этом Харпер Грэй посреди овощного отдела супермаркета Винн-Дикси, однако почему-то доверился ей.
– Почему?
– Он изменяет маме.
– Я… ого, мне жаль. – Она смотрит на меня снизу вверх. В ее глазах я не вижу жалости, либо удовлетворения, потому что мне достался пинок от кармы за то, как обошелся с ней в школе. Взгляд Харпер просто полон грусти. – Хочешь об этом поговорить?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: