Мейвис Чик - Любовник тетушки Маргарет

Тут можно читать онлайн Мейвис Чик - Любовник тетушки Маргарет - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мейвис Чик - Любовник тетушки Маргарет краткое содержание

Любовник тетушки Маргарет - описание и краткое содержание, автор Мейвис Чик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Одинокая женшина желает познакомиться!

Требования к потенциальному другу: УМ — естественно, ОБАЯНИЕ — конечно, ОТСУТСТВИЕ СЕМЕЙНЫХ УЗ — желательно,

ПОЛНЫЙ РАЗРЫВ ОТНОШЕНИЙ ЧЕРЕЗ ГОД — ОБЯЗАТЕЛЬНО!

В конце концов, какая преуспевающая, вполне довольная собой п своей судьбой современная женщина сможет выдержать БОЛЬШЕ ГОДА напряженной личной жизни?!

Добро пожаловать в XXI век, господа мужчины!

Любовник тетушки Маргарет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовник тетушки Маргарет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мейвис Чик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

28

«Грециан 2000» — специальный лосьон для мужчин, позволяющий скрывать седину, восстанавливая изначальный цвет волос.

29

Альма Коган (1932–1966) — английская исполнительница рок-н-ролла.

30

Анджела Брейзил (1868–1947) — английская детская писательница.

31

«Настоящая любовь» — фильм Квентина Тарантино (1993).

32

«Спад-ю-лайк» — сеть предприятий быстрого питания, специализирующаяся на блюдах из картофеля.

33

Мей Уэст (1892–1980) — легендарная американская актриса, писательница, певица, сценаристка и театральный продюсер.

34

Кингс-Кросс — вокзал в Лондоне, обслуживающий преимущественно поезда северного направления.

35

МИ-5 — британская контрразведка.

36

«Ровно в полдень» — голливудский фильм (1952) режиссера Фреда Зиннеманна с Гэри Купером и Грейс Келли в главных ролях, удостоенный четырех «Оскаров».

37

Иниго Джонс (1573 — ок. 1652) — английский архитектор-классицист, ввел палладианский стиль в Англии.

38

У. Шекспир. Сон в летнюю ночь. (Перевод Т. Щепкиной-Куперник.)

39

Леди Глориана — персонаж легенд о рыцарях Круглого стола и героиня знаменитой поэмы Эдмунда Спенсера (1552–1599) «Королева фей». Современники поэта видели в ней королеву Елизавету I (отсюда — рыжие волосы).

40

Макс Миллер (1894–1963) — популярнейший английский комик 1930–1950-х гг., также снимал кино и писал песни.

41

Энди Капп — герой популярных английских комиксов, созданный Рэгом Смитом, впервые появившийся на страницах «Дейли миррор» в 1957 г. и продолжающий свое существование до сих пор. Никчемный, ленивый, вздорный, часто нетрезвый мужчина, постоянно огорчающий свою трудолюбивую жену Фло, но при этом обаятельный, пользующийся огромной симпатией читателей.

42

Ипр — бельгийский город, где во время битвы в ходе Первой мировой войны был впервые применен отравляющий газ, — отсюда название газа «иприт».

43

«Баркерз» — один из крупнейших лондонских универсальных магазинов, основан в 1870 году.

44

Эндрю Лэньон (р. 1947) — художник-сюрреалист.

45

«Аврора Ли» (1857) — роман английской поэтессы Элизабет Баррет Браунинг (1806–1861), написанный белым стихом. Рассказ героини поэмы, Авроры Ли, о своей жизни Э. Баррет Браунинг использует как канву для выражения собственных взглядов по самым разным вопросам.

46

«Роджер» — название английского народного танца.

47

«Флаймо» — марка газонокосилки.

48

Имеется в виду широко известное в Великобритании дело об убийстве Коры Криппен, которое совершил ее муж — доктор Хоули Харви Криппен. Он был повешен в 1910 г. Его восковая фигура выставлена в Музее мадам Тюссо.

49

«Возвращенцев Брайдсхед» (1945) — роман английского писателя Ивлина Во (1903–1966).

50

Харрогит — фешенебельный курорт с минеральными водами в графстве Йоркшир. Известен также как место проведения ежегодного Харрогитского фестиваля искусств, научных, политических и прочих конференций.

51

Слишком (фр.).

52

Краун-дерби — знаменитый фарфор, производившийся в XVIII в. в г. Дерби; его марка — корона над буквой «D».

53

Замок Гламз — один из наиболее живописных старинных замков Шотландии в графстве Ангес.

54

Обязательно (фр.).

55

Барбара Картленд (1904–2000) — английская писательница, автор душещипательных мелодрам, многие из которых стали бестселлерами.

56

Персонаж романа Шарлотты Бронте (1816–1855) «Джен Эйр» — таинственная женщина, обитавшая в закрытой комнате дома Рочестера.

57

Кол Портер (1892–1964) — американский композитор и поэт-лирик, автор музыкальных комедий.

58

Хелена Бонэм-Картер (р. 1966) — английская актриса, известная исполнением ролей аристократок в экранизациях английской классики, а также скандальным характером.

59

Эдуард Уильям Элгар (1857–1934) — английский композитор, автор симфоний и ораторий.

60

Лора Эшли (1925–1985) — дизайнер из Уэльса, создатель неовикторианского «деревенского» стиля одежды.

61

Piper (англ.) — волынщик, дудочник.

62

Норман Фостер (р. 1935) — английский архитектор школы хай-тек. Лауреат множества премий.

63

Имеется в виду развлечение, предлагаемое постояльцам многими американскими отелями: распределив между собой роли, постояльцы в течение выходных разыгрывают детективную пьесу.

64

Королевский павильон — известный архитектурный памятник, пышное здание в восточном стиле, построенное по приказу принца Уэльского (позднее принца-регента) в конце XVIII — начале XIX в.

65

Стихомития — распределение стихов между говорящими персонажами драмы с таким расчетом, чтобы каждый ответ состоял из одного стиха (гр.).

66

Имеется в виду доска, утыканная гвоздями.

67

Вдвоем (фр.).

68

Вполголоса, потихоньку (муз., ит.).

69

Сэр Эдвин Генри Лэндшир (1802–1873) — знаменитый английский художник-анималист.

70

Перевод М. Гаспарова.

71

Перевод М. Гаспарова.

72

«АГА» — известная фирма — производитель кухонного оборудования, в частности комбинированных газоэлектрических плит.

73

Николас Никльби — в одноименном романс Ч. Диккенса паренек из бедной семьи.

74

Персонаж романа Чарлза Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита», дама с весьма горячим характером и склонностью к гневной риторике.

75

Имеется в виду фарфор фабрики Споуда (конец XVIII-начало XIX в.).

76

Дух времени (нем.)

77

Форма (нем.).

78

Бириани — индийское блюдо из риса, креветок, карри, бамии и специй.

79

Дезидерата — пожелание (от лат. desiderata — пожелание). Имеется в виду текст «О существенном», найденный в Старой церкви Святого Павла, датируемый 1692 г.

80

Если искусство скрыто, оно приносит пользу (лат.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мейвис Чик читать все книги автора по порядку

Мейвис Чик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовник тетушки Маргарет отзывы


Отзывы читателей о книге Любовник тетушки Маргарет, автор: Мейвис Чик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x