Шантель Седжвик - С любовью, Лукас
- Название:С любовью, Лукас
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шантель Седжвик - С любовью, Лукас краткое содержание
Когда Окли Нельсон теряет из-за рака своего брата, Лукаса, то думает, что никогда не восстановится. Находясь в эпицентре ссор родителей и битвы с депрессией, она не чувствует внутри ничего, кроме пустоты. Когда мама предлагает ей провести лето в Калифорнии у тети Джо, Окли не уверена, что смена обстановки изменит все, но хочет попытаться.
В Калифорнии, в доме тети Джо, Окли находит своего рода безопасность и свободу. После переезда мама дает ей тетрадь с письмами, адресованными ей — от Лукаса. Читая по одному письму в день, она понимает, насколько сильно он ее любил, и каждое письмо бросает ей вызов быть лучше и продолжать наслаждаться жизнью. Он хочет, чтобы она двигалась дальше.
Если бы только это было так легко.
Но затем в ее жизни появляется серфер Карсон, и Окли ошеломлена. Он заставляет ее снова чувствовать. Как только она пускает его в свою жизнь, то удивляется интересу, который питает к нему. Все становится труднее. Как она может влюбиться и быть счастливой, когда у Лукаса никогда не появится шанс испытать то же самое?
Руководствуясь посмертными словами брата, Окли должна научиться слушать и снова доверять себе. Вскоре она осознает, что второй шанс — способ познать ошибки прошлого, и не стоит всегда оставлять прошлое позади, чтобы обрести счастье в будущем.
Переведено для группы: http://vk.com/e_books_vk
С любовью, Лукас - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я тороплюсь и намазываю на лицо и плечи алое, и поверх еще крем от загара. Готова я или нет, но хватаю полотенце и направляюсь к двери. Мама на кухне. Выглядит изможденной. Под глазами темные круги, а волосы в беспорядке. Она меня не замечает, но наблюдает, как Джо тихо переговаривается с Карсоном у входной двери. Когда он меня видит, его лицо расплывается в широкой улыбке.
— Готова?
— Надеюсь, — отвечаю я. Нет. Совсем не готова.
— Увидимся, Джо. — Он смотрит мимо меня и улыбается моей маме, которая сидит за столом с перекошенной улыбкой на лице. — Приятно с вами познакомиться, миссис Нельсон.
— Пока, мам, — говорю я.
Она улыбается, на лице отражается любопытство, но она не задает вопросов. Секунду мешкает, а потом поднимает руку, чтобы помахать.
— Будьте осторожны.
— Скоро вернусь. — Я не уверена, что еще ей сказать, поэтому выхожу с Карсоном за дверь. Знаю, что мы с мамой, возможно, должны все обсудить, но я не собираюсь быть той, кто все это начнет. Она мама. Если она хочет поговорить, тогда ей нужно подойти ко мне. Я же не должна заботиться о ней…верно?
Мы выходим на крыльцо, и Карсон поднимает свою желтую доску. Если не учитывать белую полосу, проходящую посередине, и какой-то логотип сверху, она совершенно одноцветная. Он показывает рукой сбоку от меня, и я замечаю доску, лежащую на песке. Она белая, за исключением небольшой синей полосы, которая тянется вертикально посередине, и двух розовых цветочков по бокам от нее.
— Она твоя.
— Что? — Я смотрю на доску и присаживаюсь на корточки, пробегая по ней пальцами. Она в какой-то степени мягкая. — Она моя? Правда?
Он пожимает плечами и слегка улыбается.
— Это доска из пенокартона. Она мягче, чем остальные. Думаю, на ней тебе будет легче научиться.
— Тебе не нужно было покупать для меня доску, — говорю я, встаю и скрещиваю руки. Хмурюсь.
— Да это не так уж и важно. У меня есть магазин для серферов, помнишь? — Он смотрит на доску. — К тому же, ею уже пользовались. Если от этого тебе станет легче.
Доска совсем не выглядит пользованной. Не знаю, что и сказать. Уверена, что доски для серфинга стоят много денег, но не осмеливаюсь спросить его, сколько именно. Он, возможно, даже и не скажет.
— Окли. — Я поднимаю голову, и он улыбается. — Честное слово. Все в порядке. — Его пальцы едва касаются моей кожи, когда он наклоняется и поднимает мою доску.
— Спасибо, — шепчу я. — Тебе правда не надо было покупать мне ее.
— Я знаю, — произносит он так, будто это совсем не важно. Карсон поднимает доску и встает рядом со мной. — Готова?
Смотрю на доску и гримасничаю. Она огромная. Намного выше меня. Если он ее отпустит, она расплющит меня об землю. Хватаюсь за край доски и улыбаюсь ему.
— Итак, как, черт побери, я понесу эту штуку через улицу до пляжа?
Он смеется.
— Она не особо тяжелая. А если станет очень тяжело, можешь ее просто тащить. Только не по дороге. — Он наклоняется и поднимает два гидрокостюма и полотенце, которые лежали на земле возле него. — Давай сделаем это.
Хватаю свою доску и передвигаю ее так, чтобы она оказалась под рукой. Мы пересекаем улицу, заходим на песок, и я очень надеюсь, что никто за мной не наблюдает. Доска реально неудобная, и через несколько минут руки начинают ныть. Она не очень тяжелая, просто непонятно, как ее нести.
— Мне и правда нужно подкачать свои слабые руки. — Кидаю доску на песок. — Даже и полпути не прошла, как пришлось ее тащить.
Карсон удивленно смотрит на меня.
— Твои руки не выглядят такими слабыми.
— Поверь мне. Так оно и есть. — Тру свои ноющие бицепсы, а он складывает полотенца.
Он переступает с ноги на ногу и потирает заднюю часть шеи.
— Хорошо. Так, что самое первое, что ты должна знать о серфинге? Ты упадешь. Много раз.
— Замечательно. От этого мне хочется прямо сейчас запрыгнуть в волны.
Он смеется.
— Нет, правда. Не дай этому помешать тебе. Пройдет немного времени, прежде чем ты приспособишься балансировать и познаешь, на какую волну вставать. Но ты научишься.
Я фыркаю. Из-за чего мы оба смеемся. Я больше из-за смущения.
— Посмотрим. — Я плохо удерживаю равновесие. Что он, скорее всего, скоро выяснит.
— Ох, и ты же умеешь плавать, да? Забыл спросить.
Я киваю.
— Я плавала в старшей школе.
— В команде по плаванию?
— Да. Знаю, что была занудой.
— Да это совсем не занудно. Я просто удивлен. Я думал, ты больше подходишь для черлидинга или танцев.
Уффф, серьезно?
— Эм, ответ — нет. Я не танцую. Я занималась в детстве балетом, но только два месяца. Мама очень расстроилась, когда я его бросила. В старшей школе она была в группе поддержки, поэтому хотела, чтобы я следовала по ее стопам. Просто это было не для меня.
— Эти девочки из группы поддержки чрезвычайно целеустремленные. Я бы и дня не прожил со всем тем, что они должны делать.
Я посмеиваюсь.
— Уверена, что из тебя получился бы великий танцор.
Он улыбается, щеки покраснели.
— Да…Я бы ни за что не смог влезть во всю эту их одежду.
— Возможно, оно и к лучшему. — Подталкиваю его плечо своим.
Он подталкивает меня в ответ.
— Я знаю. — Останавливается и потирает руки. — Ну, ты готова испытать свои силы в серфинге? Надеюсь, что не сбежишь после нашего первого урока. Обещаю тебе, что после того, как привыкнешь, станет весело.
— Ага, я готова.
— Замечательно. — Он показывает на мою доску, которая лежит на песке. — Почему бы тебе не начать действовать и не запрыгнуть на доску?
Делаю так, как он говорит, и встаю на нее.
— А теперь ложись. Вот эта синяя полоса должна проходить прямо по центру твоего тела.
Я двигаюсь, чтобы лечь на доску. Надеюсь, что он не пялится на мою задницу. Уверена, прямо сейчас она выглядит ужасно. Передвигаю руки, чтобы они оказались по сторонам от лица.
— Замечательно. Теперь, когда выплывешь туда, держи кончики пальцев ног на задней части доски. Греби руками, а не ногами. — Он передвигается, чтобы присесть рядом со мной на колени. — Так. Когда поднимется волна, я хочу, чтобы ты резко встала. И ты должна сделать это быстро, но не очень, чтобы не упасть. Прижми руки к доске у груди и оттолкнись, выпрямляя их. Затем отклонись назад, чтобы присесть на корточки, но стой на носках. — Он улыбается, когда я делаю то, что он говорит. — И вот тут начинаются сложности. Вытяни вперед правую ногу, а левую держи для баланса позади. Как только поймаешь равновесие, вставай.
Я встаю и смеюсь. Возможно, выгляжу смехотворно.
— Что смешного?
— Я чудачка.
Он улыбается и качает головой.
— Теперь, как только ты оказалась на обеих ногах, убедись, что стоишь посреди линии. Если находишься прямо посреди доски, то не так уж легко упасть. Теперь согни колени и отклонись назад, — говорит он. Я пошатываюсь, даже несмотря на то, что все еще нахожусь на плоской земле. Он кладет руку на нижнюю часть моей спины, чтобы поддержать. Наклоняется ближе, и я могу чувствовать исходящий от него запах солнцезащитного крема. — Вытяни руки, как делают все серферы. — Я сглатываю и поднимаю руки. — Если наклонишься вперед, свалишься. Между отклонением слишком далеко назад и наклонением слишком далеко вперед — тонкая грань. Тебе просто нужно найти баланс, с которым тебе будет комфортно. — Его дыхание щекочет мне ухо, и от этого мое сердце колотится, как сумасшедшее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: