Жаклин Бэрд - Порочная страсть
- Название:Порочная страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жаклин Бэрд - Порочная страсть краткое содержание
Сюжет книги драматичен и полон романтики. Это история любви, где испепеляющая страсть, несмотря на зигзаги судьбы, влечет юную англичанку к итальянскому миллионеру с внешностью древнеримского бога.
Желая спасти дочь от пагубной страсти, отец выдает сокровенную тайну этого мужчины, завоевавшего мысли, чувства, и тело девушки. Но тот, используя все дозволенные и недозволенные средства нашего грешного мира, заманивает героиню на роскошную виллу. Здесь и происходит финал борьбы между любовью и ненавистью.
Порочная страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что значит твое «из лучших побуждений»? — спросила она строго. — Для кого они лучшие?
— Ну, конечно, для меня! — ответил он, смеясь. — Не привези я тебя, Карло бы меня убил. Ну, как, прощаешь?
Хэлин была вынуждена улыбнуться. Стефано не мог воспринимать что-либо всерьез и, кроме того, она его хорошо понимала. Разве она сама не попала в такое же нелегкое положение, когда пыталась сказать Карло «нет»? — Да, я тебя прощаю.
— Отлично. Я так и знал, что простишь. Разреши заметить, что ты выглядишь великолепно. Замужество тебе к лицу, — заключил он бесстыдно поедая глазами ее стройную фигурку.
Хэлин кивнула и, сдержанно улыбаясь, позволила Стефано взять себя под руку и пригласить на, танец.
В последние дни она отдавала слишком много времени копанию в прошлом, хотя по натуре была практичным человеком. Когда ее отношения с Карло прервались несколько лет назад, она решительно изгнала его из своего сердца — и продолжала жить. Это было тяжело, но в конце концов удалось. Потом, когда погибли отец с Марией, это стало новым испытанием, и она поступила так, как должна была поступить — пожертвовала занятиями в университете, чтобы пойти на курсы, где обучали секретарскому делу. И снова ей это удалось. Ее нынешний брак — факт, с которым ничего не поделаешь. И если ее муж предпочитает общение с другой женщиной, пусть будет так. Чувство собственного достоинства помогало извлекать из предложенных обстоятельств максимум того, что они могли ей дать. Поэтому она беспечно и самозабвенно бросилась в ритмичную стихию диско-музыки.
У Стефано оказалась масса друзей, все примерно в возрасте Хэлин и все большие весельчаки. Не прошло и минуты, как стало ясно, что ей с ними по-настоящему интересно. Она хорошо танцевала, и к ней не иссякала очередь молодых темноглазых людей, которые приглашали на танец и постоянно предлагали что-нибудь выпить.
Когда, наконец, ее опять пригласил Стефано, он пошутил:
— А мы-то звали тебя мисс Льдинка! Вот бы наши из офиса увидели тебя сейчас. — Он с улыбкой разглядывал ее раскрасневшееся лицо, обрамленное копной разметавшихся, отливающих мягким блеском волос. — А ты у нас разбитная, тетушка.
— Ты сам не промах, племянничек, — ответила она в тон, изобразив на лице то откровенно чувственное выражение, которым он так любил очаровывать всех попадавшихся ему на пути женщин. В ее глазах плясали смешинки, и они оба разразились хохотом.
Наконец, настроение вечеринки изменилось, громкую ритмичную музыку сменили медленные, романтичные мелодии. Хэлин с облегчением опустилась в кресло, тогда как Стефано пошел взять им что-нибудь выпить.
Какое-то время Карло не попадался ей на глаза. Наверное, развлекается со своими великосветскими друзьями, решила она. Подняла руку к затылку и пальцами, как гребнем, прошлась по своим длинным волосам — от танцев ей стало жарко.
— В одиночестве, Хэлин? — она подняла голову и увидела стоящего рядом Диего Фрателли.
— Здравствуйте, Диего. Кажется, я вас видела в начале вечера. Не знала, что вы здесь живете. — Хэлин этот человек нравился. Он по-доброму относился к ней с первых дней их знакомства, и она, глядя снизу вверх, широко ему улыбнулась.
— Нет, не живу. Просто на каникулах, ненадолго. Я видел, как вы танцуете, но вот только сейчас заиграли музыку в подходящем для меня темпе. Не окажете мне честь?
— Да, конечно, — ответила она, и, вставая, быстро оглянулась вокруг: Стефано с его напитками не было видно. — С удовольствием.
Он хорошо танцевал, не слишком прижимал к себе, и было приятно медленно скользить с ним по залу. Диего оказался прекрасным кавалером, развлекал ее легкой, светской болтовней, так что она полностью расслабилась в его объятиях. Но тут же напряглась, как только он упомянул имя Карло.
— Вы меня удивили, Хэлин. Когда мы впервые встретились, я и не подозревал, что вы обручены с Карло. Хотя должен был бы догадаться. Было ясно, что Стефано — не ваш избранник. — Его добрые, улыбчивые глаза встретились с ее. — Карло очень счастливый человек.
Прежде чем Хэлин успела ответить, сильная рука опустилась ей на плечо, и за спиной прозвучал громкий голос мужа:
— Я знаю, что я счастливчик, Фрателли, и собираюсь таковым оставаться. Так что извините нас. — Почти вырвав Хэлин из рук Фрателли, он отрезал:
— Хозяйка нашего вечера ищет тебя.
Карло взял Хэлин за талию, в то время как она взглядом извинилась перед Диего. Тот сочувственно посмотрел на нее и пробормотал:
— Ах, вот что. Ну, до встречи, Хэлин. — Повернувшись, он ушел.
Хэлин была в такой ярости, что почти лишилась дара речи. Как он смеет подходить и вот так ее хватать? Ее зеленые глаза метали молнии, она обрушилась на него:
— Ну, и нрав у тебя, прости Господи! Мог бы по крайней мере вести себя вежливо с этим человеком. — Вероятно, те порции спиртного, которые она влила в себя, придали ей беспечности, потому что она продолжала, не обращая внимания на тень гнева, омрачившую его взгляд:
— Ты весь вечер занят своими друзьями, а потом имеешь дерзость изображать из себя обиженного, потому что я танцую с Диего.
Карло заключил ее в объятия, его пальцы дразняще заскользили вверх по спине. Прижав ее к себе и покачиваясь вместе с ней в такт музыке, он сказал:
— И это ты называешь танцами? Да он чуть ли не занимался с тобой любовью! — Более откровенно выразиться было трудно.
— Не будь смешным! — отрезала она в ответ.
— Это ты ведешь себя смехотворно, сага, не я. Я видел то представление, которое ты устроила сегодня вечером, и больше такого не потерплю. Ты моя жена, не забывай, — заявил он решительно. Его длинная нога скользнула куда-то меж ее ног и, делая очередное па, он повел ее прочь от других танцоров.
— Твоя жена? Мое представление? — воскликнула она. — А что же тогда ты, разве ты не выставляешь всем напоказ свою любовницу? — Как он еще смеет осуждать ее поведение! — Если бы не Стефано и его друзья, я так и просидела бы весь вечер в одиночестве, — с горечью заявила она и от волнения наступила сама себе на ногу.
Карло подхватил ее, одна рука поддержала за талию, другая ласково легла ей на шею. Его пальцы блуждали у нее в волосах, он нежно потянул ее голову назад так, что ее зеленые глаза, в которых таилась обида, встретились с его непроницаемым взглядом.
Хэлин почувствовала, как гнев покидает ее, и вдруг ощутила совсем рядом упругость его напряженных мускулов. Она уперлась руками ему в грудь, чтобы оттолкнуть от себя. Но тут же обнаружила, как зачастил его пульс. Ощущение его горячего тела сквозь шелк рубашки было настолько приятным, что ее пальцы затрепетали от этого прикосновения.
Она опустила голову, будучи не и силах выдержать его взгляда. А он признал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: