Жаклин Айрес - На контракте (ЛП)
- Название:На контракте (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жаклин Айрес - На контракте (ЛП) краткое содержание
Шарлотта МакКендрик типичная тридцать с небольшим мама-домохозяйка, такая же, как и вы. У нее трое прекрасных детей, любящая семья, особенные друзья, и самый замечательный, любящий муж. Ее жизнь — это мечта.
Эм… разрешите попробовать все сначала.
Шарлотта МакКендрик не такая как вы, типичная тридцать с небольшим, мама-домохозяйка. Да, у нее есть трое прекрасных детей, любящая семья (все они бездельничают – увидите), и ее друзья особенные, все правильно! Но насколько у нее имеется замечательный и любящий муж, это полная чепуха! Этот ублюдок бросил ее с детьми полгода назад. И сейчас, ей предстоит сделать все, чтобы она смогла как-то выжить и обеспечить своих детей. Даже если это означает подписаться под документом…
Митч Колтон — директор «Колтон Технолоджис». Большую часть года провел в разъездах по всему миру, привнося в компанию последние инновации в автомобильных технологиях. У него нет времени на традиционные отношения и обман, который приходит с этим. Он совершенно не рассматривает такие вещи, как брак, дети, и, конечно, влюбленность. Все, это подразумевает, что он до сих пор хочет, чтобы кто-то просто xприходил домой. Кто-то, кто предложит ему все, что он хочет, ничего не требуя взамен. Он понимает, что верность пары с таким видом отношений стоит не дешево. В этом нет проблем. Что он действительно не понимает, что однажды Шарлотта МакКендрик подпишет такой договор, и он заплатит ей намного больше, чем деньги.
На контракте (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А что ты делаешь, когда нервничаешь?
— По всей видимости... убегаю, — я опускаю глаза.
— А что я сделала, чтобы заставить тебя нервничать?
— Ничего. Ты ничего не сделала, — я смотрю ей прямо в глаза. Она бросает на меня взгляд полный непонимая. — Мои чувства к тебе заставили меня нервничать.
— Заставили?
— Да. Теперь я еще больше боюсь потерять тебя, — я прислоняю свой лоб к ее. — Я никогда не уйду от тебя.
Она резко выдыхает.
— Не давай обещаний, которые ты не сможешь выполнить, Митч, — она убирает мои руки от своего лица, отталкивает меня в сторону, чтобы спрыгнуть со стола.
— Я смогу выполнить, детка, — говорю я сексуальным тоном, от которого она всегда тает, скользя руками по ее бедрам. Она отворачивается от меня и начинает вытирать столешницу. — Ты стираешь свои соки? — мурлыкаю я в ее ухо.
— Я ставлю сюда нашу еду, Митч. Ты же не думаешь, что я оставлю здесь следы секса? — спрашивает она, произнося это чертовски рассерженно. Прыская дизенфекцию и вытирая, она постоянно пытается оттолкнуть мои руки от своих бедер, но это у меня вызывает только смех.
— У нас еще не было секса, малышка, — напоминаю я ей, хватая ее снова и прижимаясь к ней вплотную.
— А мы и не собираемся им заниматься!
— Ох, конечно собираемся. Тем более, что ты раздражена. Взбешенная Шарлотта настолько первоклассна для горячего секса, — я обнимаю ее снова.
— Убирайте от меня! — она брыкается и отпихивает мои руки от своей груди. Я хватаю ее за запястья и соединяю обе ее руки прямо перед ней.
— Точно, детка. Продолжай также бороться со мной. Я знаю, что чем жарче схватка, тем сильнее ты хочешь быть оттраханной, — прикусываю ее мочку уха.
— Ты. Делаешь. Больно. Моей. Руке! — кричит она. Я отпускаю ее, но при этом аккуратно беру за пораненную руку, чтобы взглянуть.
— Почему ты не наложить швы? — я аккуратно снимаю запятнанную повязку.
— Они не нужны. Я наложила уже несколько стежков на сомнительные участки, все нормально, — она осматривает рану вместе со мной.
— Я сожалею, что был таким мудаком раньше, — вздыхаю я и отбрасываю грязную повязку.
— Только раньше? На сколько раньше — последние три недели или только сейчас?
— Прости за все... и за только сейчас. Только сейчас я не мудак, — я разворачиваю ее и шлепаю по заднице. — Давай пойдем наверх и наложим новую повязку.
— Проявляешь закамуфлированное беспокойство, мистер Колтон! — замечает она, глядя поверх своего плеча.
— Да, и не веди себя так, словно тебе это не нравится, — говорю я, хотя говорю полное дерьмо.
— Пхжалуйстааааа!
— Ты призналась мне, детка. Теперь ты не сможешь взять свои слова назад.
— Когда? — она останавливается у лестницы и поворачивается ко мне.
— Однажды вечером по скайпу. Ты выпила пару бокалов вина и проболталась, леди, словно это была твоя работа или ты была на исповеди, — улыбаюсь я.
— Дерьмо. Я думала, что это мне приснилось, — она вздрагивает и направляется вверх по лестнице. Конечно, я ее пропускаю первой. Я — джентльмен, и совершенно не причем, что ниже талии она абсолютно голая.
— Малыш, поднимайся медленно вверх по лестнице. Очень, очень медленно, — говорю я заинтересованно. Конечно, я в основном озабочен и заинтересован, что не смогу долго наслаждаться ее видом. Слово «мэн» стоит же после «джентль», не так ли? (gentleman – ласковый мужчина)
— Почему мне стоит идти медленно с пораненной рукой? — она оглядывается через плечо. — Ох, Митч! — она стукает меня по плечу, я издаю рык и кусаю ее за задницу. — Хватит! — смеется она и пытается оттолкнуть меня, и мы оба теряем равновесие и заваливаемся на бок на лестнице.
— Ох, — в унисон выкрикиваем мы.
— Черт побери, Митч, — произносит она.
— Господи, детка, держи руку вверх, — я поднимаю ее руку правой рукой, а левой задираю ее рубашку.
— Что ты делаешь? — спрашивает она, смеясь, как только я беру ее сосок в рот.
— Предотвращаю потерю крови.
— Что?
— Если я здесь буду сосать, кровь будет приливать сюда, а не в твою руку, — я слегка прикусываю сосок, она задыхается.
— Доктор Колтон, тебе следует поделиться своим варварскими методами в медицинском журнале. Уверена, ты получишь большое признание, изменив область медицины навсегда.
— Ты думаешь? — я глупо ухмыляюсь и целую ее.
— Я думаю, что ты сумасшедший, — она хватает меня за подбородок.
— Мне нравится быть сумасшедшим с тобой, я ощущаю себя от этого очень хорошо. Я никогда так себя не чувствовал за двадцать лет, — я осуществляю эскимосский поцелуй (при эскимосском поцелуе два человека просто трутся носами) .
— Мне следует злиться на тебя, — говорит она, дуясь.
— Да? И это у тебя получается? — спрашиваю я, начиная чертить круги у нее на животе.
— Не совсем. Ах... Митч, — ее голос дрожит, как только мои пальцы опускаются к ней между ног.
— Что, детка? Я просто дотрагиваюсь до того, что принадлежит мне, — тихо говорю я, описывая круги на ее киске. — Это же мое, Шарлотта? — один мой палец проскальзывает внутрь и обратно, кружа по ее складочкам. — Ответь мне.
— Да, твое, — она закрывает глаза, наполняясь ощущениями.
— Быстро наверх, детка, — я одергиваю руку и поднимаю ее вместе с собой. Мы ускоренно передвигаемся вверх и влево, в ее спальню. — В ванную, — командую я, по дороге включая свет и хватаю новую повязку. Шарлотта старательно работает над моими брюками. Я срываю зубами защитную пленку с повязки. — Черт, — кряхчу я, как только она обхватывает член руками.
— Тебе лучше сосредоточиться, доктор Колтон, — ее соблазнительный голос чертовски порочный.
— Что случилось с моей хорошей девочкой Шарлоттой? — спрашиваю я, стараясь пристроить гребаную повязку на нее.
— Ох, малыш, я собираюсь быть такой хорошей, что ты никогда не захочешь оставить меня снова, — она кусает меня за низ шеи, и мой член готов взорваться прямо у нее в руке. Единственное на чем я могу сосредоточиться — на своем сердце, которое просто сжимается от ее слов.
— Шарлотта! Я оставил тебя не из-за тебя! — я отстраняюсь от нее. Она смотрит на меня непонимающе, глядя как-то неуверенно. Я быстро и молча заканчиваю с повязкой.
Я подношу ее руку к губам, и медленно оставляю поцелуи вокруг ее закрытой раны. Она наклоняется ко мне и ее нежные губы совершают нежный и мучительный путь по моей шеи. Я опускаю ее руку и прохожусь по ее спине, останавливаясь сзади у нее на шеи. Наши лица находятся друг на против друга, губы едва касаются. Мы дышим воздухом друг друга, одним вдохом и выдохом.
Одновременно ожидание убивает нас.
Наконец, наши губы соприкасаются, ненадолго встречаются языки, лаская друг друга. Наши губы занимаются сами по себе любовью, играя симфонию — медленно, выбирая и смакуя ритм, пока мы, наконец, не приходим к кульминации. Крайне необходимой. Мучительной. Освобождающей. Обязательной. Выражающей наши чувства — нашу любовь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: