Лиззи Линн Ли - Мужчина с крыльями дракона (ЛП)
- Название:Мужчина с крыльями дракона (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиззи Линн Ли - Мужчина с крыльями дракона (ЛП) краткое содержание
Эмили: Она ни за что не могла предположить, что её рыцарь в сияющих доспехах окажется охотником за головами. Он слишком злобный ублюдок, чтобы находиться на стороне закона. Конечно, он горячий и сексуальный как ад, но когда он раскрывает свою звериную сущность, он страшнее самого ужасного монстра. Её разум говорит ей бежать. Её тело хочет, чтобы она осталась. Но почему же её сердце болит, когда он в опасности? Ровик: Он никогда не верил в любовь с первого взгляда, но когда он увидел её, он понял, что она должна быть его. Он должен её спасти. Она сбежала из-под венца, но человек, за которого она была вынуждена выйти замуж, который не заслуживает её, не остановится ни перед чем, чтобы вернуть её. И использовать все свои связи, чтобы уничтожить Ровика. Опасность реальна, и в его планах – убедить её, что ничто на Земле не может помешать ему сделать её своей. Навсегда ...
Мужчина с крыльями дракона (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ровик задыхался возле её уха.
– Детка, это было удивительно.
Больше, чем удивительно, но она не могла подобрать слова.
Он вышел, а она развернулась и поцеловала его. Боже, она любила этого мужчину и думала, что не сможет без него жить. Порой она удивлялась, с какой легкостью отдала ему свое сердце, после всех этих лет, когда столь тщательно его охраняла. А ведь она клялась, что никого не впустит внутрь.
Пока Ровик не вошел в её жизнь.
И в её сердце.
Он с обожанием гладил её лицо. Одной рукой он выключил воду, другой очистил её лицо от воды, и вновь поцеловал. Его взгляд проник ей прямо в душу.
– Эмили, я люблю тебя, – хрипло прошептал он.
– Правда?
– Правда.
Она улыбнулась.
– Позаботься обо мне, Ровик Штромхайм. – Она поцеловала его и встала на цыпочки, чтобы крепко обнять.
Он поцеловал её в щеку и обхватил её тело крепкими объятьями.
– Обещаю, Эмили.
Она закрыла глаза и почувствовала себя очень хорошо.
Любит. Любима.
Наконец-то.
Глава 8
Тридцать минут назад они прибыли в международный аэропорт Бангора и сразу же взяли напрокат машину. Ровик был раздражительным, нервным и напряжённым. Его сводило с ума столь близкое пребывание рядом с отцом без возможности выйти подышать воздухом, из-за чего полёт стал крайне мучительным. Единственное, что сделало его терпимым, – это Эмили. Она вовремя замечала его раздражение и успокаивала его ласковыми прикосновениями и улыбкой, отвлекая от жестокого инстинкта, призывающего бороться с отцом.
Когда они достигли окраины города, отец захотел чуть отстать от них, убеждая, что может следовать за ними по небу в своём драконьем обличье. А значит, не только Ровик больше не мог терпеть соседства – то же самое чувствовал и отец.
С Эмили на пассажирском сиденье он поехал в направлении, указанном отцом. Оказалось, Уолсингем действительно жил на чёртовом краю света, в абсолютной глуши, и им потребовалось около пяти часов, чтобы добраться до него.
Отец прибыл первым, наверное, ещё несколько часов назад. Вдвоём с хозяином они ждали Ровика и Эмили у ворот фермы в старом побитом грузовичке. Ровик опустил окно.
– Добро пожаловать, добро пожаловать, – сказал худощавый мужчина с редкой сединой. – Нашли меня с трудом?
– Нет. Разве что я не ожидал, что это настолько сельская местность, – Ровик выглянул из окна.
Старик усмехнулся.
– Все всегда так говорят. Ещё раз, добро пожаловать. Следуйте за мной к моему скромному жилищу.
Грузовик-развалюха покашлял, оживая, и пополз вглубь фермы. Ровик пристроился за ним.
Ферма стояла среди акров и акров равнины, где люцерна, кукуруза и ячмень пышно росли в благодатном климате Новой Англии. Возле искусственного озера стояли три огромных амбара, из которых доносилась какофония тысяч кудахчущих кур. Сам Уолсингем проживал в старом фермерском доме позади амбара. Дом был высокий, в три этажа, и выглядел так, словно стоял тут ещё со времён сотворения мира.
Однако фасад оказался обманчивым. Изнутри фермерский дом был просторным и ухоженным. Ровик будто попал в ушедшую эпоху. Каменные стены, старинные полы дубового паркета, которые до сих пор блестели. Дорогая антикварная мебель была в безупречном состоянии. И книги. Книги были везде, словно дом был захвачен тяжёлыми позолоченными томами в кожаных переплетах.
Дом мог похвастаться и подземными этажами, где размещались тысячи книг на тяжёлых полках красного дерева. Ровику казалось, что он посетил древнюю Александрийскую библиотеку.
Было почти четыре часа, и Уолсингем восторженно объявил, что пришло время чаепития.
Они присели на коричневый кожаный диван перед камином. Уолсингем суетился на кухне, а затем вынес на подносе настоящий английский чай и всё необходимое. Оказалось, что на ферме он жил один. Хозяин поставил поднос на большую тахту, которая выполняла роль и журнального столика. Четыре фарфоровые чашечки демитасс ( прим.: французские маленькие чашечки ). Чайничек дымящегося чая. Молочник и сахар в кубиках.
– Какой чай вы предпочитаете, молодой шварцен? – спросил Уолсингем Ровика.
– Без всего. – Он не был поклонником чая.
– Прекрасно. А что насчёт Вас, юная мисс?
– Один кусочек сахара, пожалуйста. Без молока.
– Очень хорошо, очень хорошо.
Уолсингем выжидательно посмотрел на отца Ровика.
– Не нужно чая.
– Как это прискорбно, дорогой друг. Прошло столько времени с тех пор, как мы вместе пили чай. Не побалуете ли вы старого человека удовольствием выпить чашку чая в Вашем обществе?
Отец поднял обе руки и сдался. Он выглядел смущённым в позаимствованной одежде. Чрезмерно накрахмаленная белая рубашка. Чёрные замшевые панталоны. Кожаные шлёпанцы. Ровик предположил, что они принадлежали сэру Уолсингему.
– Хорошо. Два кусочка сахара и немного молока, пожалуйста.
– Превосходно. Отличный выбор. – Уолсингем выглядел счастливым, играя в хозяина.
Ровик задался вопросом, действительно ли Уолсингем был титулованным господином. У него, похоже, не было слуг. Они завели лёгкую вежливую беседу о погоде и текущих событиях. Уолсингем подал к чаю Баттенбергский кекс ( прим.: традиционный британский пирог из мозаичных слоев розового и жёлтого теста с абрикосовым джемом ), и две чашки спустя они наконец подошли к сути дела. Ровик объяснил хозяину цель своего визита.
Уолсингем внимательно выслушал. Он обратил свое внимание на Эмили, изучая её с вновь возникшим интересом.
– У меня появилось ощущение, что Вы не обычный ребенок, юная леди, и я был прав. Ах, это восхитительно. Я никогда не имел удовольствия принимать под своей крышей сразу трёх чёрных драконов. Могу я поинтересоваться, какое было первое имя Вашей матери?
– Кларисса.
Старый дракон сцепил пальцы, крепко задумавшись.
– Боюсь, я не имел удовольствия знать чёрного дракона женского пола с таким именем. Возможно ли, что ваша мать использовала вымышленное имя?
Эмили осторожно покачала головой.
– Я так не думаю. В моём свидетельстве о рождении стоит имя матери – Кларисса Андерсон.
– Возможно, что матери Эмили нет в родовой книге? – спросил Ровик. – Вы же не можете знать каждого дракона в истории. Или можете?
– Конечно, нет. Мы включаем в родовую книгу только основные ветви семейного древа из-за их неразбавленных сил.
– Неразбавленных сил? – спросила Эмили.
– Чистой драконьей крови, – пояснил Уолсингем. – После того, как чистокровный берёт супругу из людей, их потомство наследует лишь долю сил своих родителей, например, неполное превращение или более короткую продолжительность жизни. Уолсингем сделал крошечный глоточек чая и аккуратно поставил чашку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: