Карен Уайт - Особняк на Трэдд-стрит [litres]

Тут можно читать онлайн Карен Уайт - Особняк на Трэдд-стрит [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Литагент 1 редакция (2), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Карен Уайт - Особняк на Трэдд-стрит [litres]

Карен Уайт - Особняк на Трэдд-стрит [litres] краткое содержание

Особняк на Трэдд-стрит [litres] - описание и краткое содержание, автор Карен Уайт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мелани поражена. Ее случайное знакомство с загадочным мистером Вандерхорстом вылилось в то, что она получила от него в наследство целый особняк. Условия – прожить там год и отреставрировать, чтобы стать полноправной хозяйкой.
Мелани не любит старинные дома. Она с детства обладает жутковатым даром видеть призраков, коих немало в городе. А уж в викторианских домах – и подавно.
Помощь ей предлагает заносчивый писатель Джек, который вызывает у Мелани то злость, то желание его поцеловать. Отныне они связаны общей тайной: шифром, который, спасибо дару Мелани, должен помочь им отыскать старинные бриллианты.

Особняк на Трэдд-стрит [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Особняк на Трэдд-стрит [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карен Уайт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бесформенная масса как будто поглощала Джозефа, как это бывает, когда два смерча сливаются в один. Рядом со мной ударила молния. Она ушла в землю, после чего заряд, щекоча мне кости, пробежал по моим ногам. На миг вспышка высветила сад, но и этого мига было достаточно, чтобы мы увидели, как дыра захлопнулась, оставив расколотый фонтан и старый дуб и дальше хранить тайны сада.

Дом вздохнул, и я прильнула к Джеку.

– Вот и все, – сказала я и расплакалась. Нет, я оплакивала не себя, а мать, которая никогда не переставала любить своего сына, и сына, который, наконец, узнал правду.

Той ночью мы с Джеком как убитые спали на полу возле часов, положив между нами бриллианты, а когда, наконец, проснулись, уже было светло и в окна дома на Трэдд-стрит лились лучи чарльстонского солнца.

Глава 25

Когда тем же утром в обществе Генерала Ли появились Софи и Чэд, их встретила желтая лента полицейского ограждения, протянутая вокруг сада, и машина окружного коронера у бордюра.

– Ну, вы даете, чуваки! – воскликнул Чэд, когда я встретила их у садовой калитки. – Признавайся, ты что-то сделала с Джеком?

– Нет, – ответила я с улыбкой. – Хотя теперь, когда знаю, как можно почти на восемьдесят лет спрятать тело, я задумаюсь на эту тему.

Софи похлопала меня по руке.

– Так ты ее нашла? – спросила она.

– Да. Это долгая история, – ответила я, стараясь не смотреть на ее красный опухший нос, – но и Луиза, и Джозеф оба были закопаны в саду. Подробности расскажу позже – сейчас тут сущий дурдом.

Софи моргнула, глядя на меня сквозь стекла дурацких круглых ленноновских очков.

– Похоже, ваша поездка в Вермонт прошла успешно.

– Более чем. Мы даже нашли бриллианты.

Софи потуже затянула косынку с радужным узором – та прекрасно гармонировала с ее подтяжками с таким же узором, что в данный момент не давали свалиться с нее паре мешковатых малярских штанов.

– Вот это да! Получается, мы сможем закончить реставрацию?

Между тем мой отец пытался руководить полицейскими раскопками, чтобы не пострадала как можно большая часть сада. Увы, с того места, где стояла я, было похоже, что победа достанется полицейским лопатам.

– Надеюсь. Я найму адвоката, чтобы удостовериться, что могу оставить их себе, но Джек говорит, что раз дом мой, то фактически они тоже мои. Я решила сделать крупное пожертвование Дочерям Конфедерации, тем более что Джефферсон Дэвис хотел, чтобы средства от продажи бриллиантов пошли на поддержку солдатских вдов и сирот. Но ты не волнуйся. Деньги на восстановление дома у нас останутся.

Чэд и Софи радостно хлопнули друг друга пятернями.

– Отлично, – сказала она, снимая с запястья поводок Генерала Ли и передавая песика мне. – Теперь ты можешь позволить себе нанять ему няньку.

Я в замешательстве посмотрела на Чэда, но тот лишь пожал плечами.

– У Софи аллергия, и, когда я перееду к Софи, боюсь, не смогу взять с собой этого поганца.

– Ты переезжаешь к Софи?

Софи снова похлопала меня по руке.

– Лишь временно, поживем просто как соседи по квартире. Я пытаюсь ему помочь. Срок его аренды истекает в конце месяца, ты же пока не нашла ему крышу над головой.

Я открыла было рот, чтобы сказать, что я потому еще не нашла для него квартиру, что всякий раз, когда нужно было осмотреть очередное жилье, Чэд отменял наши встречи. Но, поскольку я еще не отказалась от мысли стать крестной матерью их первенца, я предпочла промолчать.

– Но что же мне делать с собакой? – спросила я.

– Не бери в голову, – ответил Чэд, сунув мне в руки массивный пакет с собачьим кормом. – Он сам даст тебе знать, если ему что-то понадобится.

– Понятно, – произнесла я, глядя в умные карие глаза собаки. Генерал Ли умильно поводил хвостом. – Может, его захочет взять Джек?

Генерал Ли посмотрел на меня, и, я готова поклясться, что прежде чем возмущенно тявкнуть, он нахмурился.

Софи чихнула.

– Мы опоздаем на йогу… я позвоню тебе позже. Как ты смотришь на то, чтобы позавтракать в этом новом кафе, «Сити лайтс»? Ты расскажешь мне про поездку, а я поделюсь своими дальнейшими планами по переустройству дома.

– Договорились, – ответила я. – Но первым делом мы отремонтируем фонтан и благоустроим сад. Если он будет долго оставаться в нынешнем виде, мой отец расплачется.

– Разумно, – согласилась Софи. – Тогда поговорим позже.

Они поспешили по своим делам, и я проводила их взглядом. Софи каждые несколько шагов подтягивала свои штаны, а Чэд заботливо помогал ей обходить трещины в мостовой и прочие препятствия. Я невольно улыбнулась.

Увы, моя улыбка тотчас погасла, стоило мне увидеть, что у тротуара остановилась машина Марка. Я уже была готова повернуться и задать стрекача в противоположном направлении, но потом вспомнила, как Луиза бросилась грудью под дуло револьвера, и это придало мне храбрости остаться на месте.

Когда Марк подошел ближе, его лицо стало серьезным. Должно быть, он понял, что я не слишком рада его видеть. Он посмотрел на копошащихся в саду полицейских.

– С тобой все в порядке? Что тут у вас происходит?

– Откапываем твоего деда и Луизу Вандерхорст. Подробности тебе сообщит полиция. Я же иду выгуливать собаку. – Поставив пакет с собачьим кормом на тротуар рядом с калиткой, я обернула вокруг запястья поводок.

Генерал Ли зарычал на Марка, силясь казаться свирепым. Увы, бедняга, похоже, не догадывался, что на самом деле он не страшнее мохнатого шара с зубами.

Марк потянулся к моей руке, чтобы удержать меня, но я отпрянула.

– Что случилось, Мелани?

Я вернула на лицо ехидную улыбку.

– Как тебе Вермонт, Марк? Чем ты там занимался? Осматривал достопримечательности или пытался выяснить, есть ли у Сюзанны Барнсли бриллианты?

Он опустил руку.

– Так ты в курсе.

– Да, Марк, я в курсе. Я знаю, что ты лгал мне с момента нашей первой встречи. По крайней мере, Джеку хватило порядочности признать это, когда я загнала его в угол. Ты же упорно продолжал мне лгать. – Мой голос оставался на удивление сильным, и я даже сумела не расплакаться.

Марк довольно убедительно изобразил раскаяние.

– Прости. Честное слово, прости. – Он сделал шаг вперед и остановился. – Ты мне не безразлична, Мелани. Причем глубоко не безразлична. Прошу тебя… позволь, я все объясню?

Генерал Ли продолжал рычать, поэтому я взяла его на руки.

– У тебя есть две минуты, но затем тебе придется уйти.

Мне показалось, что Марк собрался возразить, но затем, похоже, передумал.

– Хорошо. Примерно год назад я наткнулся на сейф, принадлежавший моему деду. В нем лежала старая газетная вырезка со статьей о бриллиантах конфедератов и более позднее газетное объявление о крещении Невина Вандерхорста.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карен Уайт читать все книги автора по порядку

Карен Уайт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Особняк на Трэдд-стрит [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Особняк на Трэдд-стрит [litres], автор: Карен Уайт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Ольга
27 октября 2022 в 12:16
Кошмар. 50% текста занимают местоимения первого лица и прилагательные. Все это где надо и где не надо. Читать невозможно, но аннотация шикарна.
x