Лаура Ли Гурк - С мыслями о соблазнении
- Название:С мыслями о соблазнении
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаура Ли Гурк - С мыслями о соблазнении краткое содержание
С мыслями о соблазнении - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
− Тебя все это забавляет, − обвиняющее заключил он. – Эта женщина разнесла
меня в пух и прах и, вполне вероятно, уничтожила все шансы моей пьесы на
успех, а тебя это веселит.
Гарри не стал отрицать:
− Ты меня в этом винишь? По мне, так ты получил ровно то, чего
заслуживаешь. Качество твоих работ стало ухудшаться с тех пор, как ты
отправился в Италию. Писал ты быстро, но содержание страдало. Каждый
роман, каждый рассказ становился чуть легче, чуть мельче, пока я не перестал
узнавать тот блестящий талант, который впервые опубликовал восемнадцать лет
тому назад. Я пытался тебя предостеречь. Пытался сказать, что стоит
попридержать коней. Отправлял тебе письмо за письмом, но ты не слушал. Не
обращал внимания на мои просьбы внести исправления и не оставлял мне иного
выбора, кроме как публиковать твои работы в первозданном виде, дав критикам
повод не оставить от них камня на камне. Что они и принялись делать с
утомительным постоянством.
− Гарри…
− Продажи твоих последних книг неуклонно падали, − перебил Гарри, не дав
ему закончить. − Последний роман был обещан мне еще три года назад, роман,
за который тебе уже частично заплачено, но я до сих пор не увидел ни единой
страницы рукописи. Но, несмотря на то что твоя карьера шла ко дну, ты, судя по
всему, весьма приятно проводил время в Венеции. Я слышал обо всех этих
гулянках, женщинах и совместных с Сент-Сайресом эскападах по городу…
Себастьян застыл, опасаясь самого худшего.
− Что он тебе рассказал?
− Можешь отдать парню должное. Он ничего не рассказывал. Но ему и не
нужно было, Себастьян. Об этом писали во всех скандальных газетенках,
включая мою. Я прочитал о твоих подвигах в собственной проклятой газете. И
как я уже говорил, неоднократно писал тебе о своих тревогах, но не получал
ответа. Ты даже не потрудился ответить, когда я телеграфировал тебе о том, что
женился и что мы с женой собираемся в наш медовый месяц посетить
Флоренцию, потому как я хочу познакомить ее с тобой.
− Тебе требовался лишь предлог, чтобы увидеться со мной, потому что тебе
нужна была чертова книга, − парировал Себастьян.
− Именно, а вовсе не потому, что мы вроде как друзья.
Себастьян резко втянул воздух, эти слова подействовали на него, словно удар
хлыста.
− Вообрази мое удивление, − продолжал Гарри, – когда навестив
твой пансион во Флоренции, я обнаружил, что ты там больше не живешь.
Совершая осмотр местных достопримечательностей, я выяснил, что ты уже
несколько месяцев, как отправился посмотреть Швейцарию.
− Отправился посмотреть? Ради всего святого, я же не шлялся по европейским
столицам, словно какой-нибудь благоговеющий американец с «Бедекером» [1]!
Я… − Он умолк, потому как вовсе не намерен был выкладывать издателю
причину, приведшую его в Швейцарию. Но прежде чем он успел придумать
другое правдоподобное объяснение, Гарри заговорил вновь.
− Я знаю, чем ты там занимался.
− В самом деле? – спросил Себастьян в то время, как разум его пытался это
опровергнуть.
« Ты не знаешь , − думал он. – Не можешь знать. Никто не знает ».
− Твоя тетушка оказалась весьма добра и объяснила, что ты чувствуешь себя
превосходно, отсиживаясь в одном альпийском домике и работая над книгой.
Себастьяна затопило чувство облегчения. Конечно же, тетя Матильда. Она
знала лишь то, о чем он сам ей сказал, и, принимая все за чистую монету,
передавала эти сведения его знакомым и друзьям.
− Но прошел еще один год, − продолжал Гарри, − а потом еще один, и еще, и
что же, я так и не получил от тебя ни книги, ни весточки. Единственной
причиной, по которой я знал, что ты еще не умер, была Матильда, уверявшая
меня, что ты действительно работаешь над рукописью. И вот, прошлой осенью,
на одном балу мне посчастливилось встретить Ротерштейна. Представь мое
удивление, когда от него я узнал, что в апреле в «Олд Вике» ставится твоя новая
пьеса. Будучи в Швейцарии, ты вовсе не писал обещанный мне роман. Ты писал
пьесу для него.
− Но я…
− И теперь, по прошествии всего, ты влетаешь сюда, полный праведного
негодования, прерываешь меня посреди встречи, чего-то требуешь и жалуешься
на свой чертов низкий доход? Прости, если я не сумел в должной мере тебе
посочувствовать.
С этим Себастьян не мог поспорить. Все сказанное было правдой, и его издатель
обвинял его куда меньше, чем он заслуживал. Обида померкла, оставив лишь
ужасное чувство беспомощности. Он подался вперед, с размаху поставил локти
на край стола и потер лицо ладонями.
− Я написал эту пьесу еще до отъезда из Италии, − пробормотал он, оперевшись
о руки лбом. – Я ничего не писал в Швейцарии.
− Тогда какого дьявола ты там делал?
Приподняв голову, Себастьян взглянул на Марлоу. Он не мог рассказать ему о
своем пребывании в Швейцарии – о том долгом, мучительном отвыкании от
кокаина и последовавшем за ним упадке творческих сил. О тех бесконечных
часах, когда он сидел, уставившись на чистый лист бумаги, не чувствуя ни
единого проблеска вдохновения, а лишь отчаянную жажду наркотика, которого
не мог более получить. О том, как от отчаяния пытался отвлечься на что-то
другое – карабкался на горы, пересекал ущелья, учился ходить на лыжах и
снегоступах. Черт побери, даже учился доить козу. Что угодно, лишь бы забыть
о кокаине, единственной вещи, позволявшей ему с легкостью писать.
Пришло время взглянуть правде в глаза, не так ли? Он выпрямился в кресле.
− Я закончил пьесу три года назад, и это последняя написанная мною вещь.
После я пытался, но все без толку. Гарри, я больше не могу писать.
Взгляд Гарри был задумчив и не лишен сострадания.
− У всех писателей случаются периоды застоя. В твоем случае он вполне
объясним. За короткое время ты проделал огромную работу. Это временно,
Себастьян. Это пройдет.
− Нет, Гарри. – Пытаясь писать без кокаина, он чувствовал себя тонущей в
патоке мухой. – Эта пьеса, эта глупая, скучная пьеса будет последним, что я
напишу. Я устал. – Он откинулся на спинку кресла. – Я так чертовки устал.
Гарри сцепил руки на столе.
− Я никогда не даю советов своим авторам, потому что обычно это пустая трата
времени. Но тебе я все же скажу. Для разнообразия пойди мне навстречу и
прими его. – Он умолк, а когда заговорил вновь, голос его был столь серьезен,
что Себастьян просто не смог пропустить слова друга мимо ушей. – Прекрати
бичевать себя из-за нескольких недотянувших до совершенства рассказов.
Перестань идти на поводу у своих сомнений. – Он откинулся на спинку кресла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: