Лаура Ли Гурк - С мыслями о соблазнении
- Название:С мыслями о соблазнении
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаура Ли Гурк - С мыслями о соблазнении краткое содержание
С мыслями о соблазнении - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
важное, и решил сразу отнести его вам.
Себастьян выпрямился и, одолеваемый дурными предчувствиями, взял с
подноса письмо. Сломав печать, он развернул послание и прочитал его,
совершенно не удивившись черным жирным строкам, написанным почерком
Джейкоба Ротерштейна.
Билеты на сегодняшнее представление упали в цене на треть. Если так
пойдет дальше, пьесу к концу недели придется прикрыть. К слову сказать,
«Газетт» права – пьеса совершенно провальная. Какого дьявола? Могли мы,
по крайней мере, рассчитывать на пристойный отзыв в газете твоего
издателя? Предлагаю тебе немедленно обсудить сложившееся положение с
Марлоу.
Дж. Р.
Себастьян с проклятиями бросил письмо обратно на поднос. Разумеется,
Ротерштейн прав. Необходимо что-то предпринять. Себастьян решил сегодня
днем нанести Марлоу визит и прояснить ситуацию. Может, Джордж Линдсей
еще не в курсе, но его карьере театрального критика пришел конец.
Примечания:
[1]Fait accompli (франц.) – свершившийся факт.
[2]«Олд Вик» (англ. Old Viс Theatre ) – театр в Лондоне, расположенный к юго-
востоку от станции Ватерлоо на углу Кат и Ватерлоо Роуд. Королевский Кобург
Театр (Royal Coburg Theatre) был построен в 1818, в 1880 название было
изменено Эммой Конс на Королевский Виктория Холл (Royal Victoria Hall). В
1898 племянница Конс Лилиан Бэйлис приняла на себя руководство, а в 1914
начала ставить на сцене Олд Вика пьесы Шекспира.
Evelina22.08.2013 20:08 » Глава 2
Глава 2
Перевод: Evelina
Редактирование: kerryvaya
Передо мной ваша рецензия. Скоро она окажется позади меня.
Джордж Бернард Шоу
– Почему Джордж Линдсей? – Люси подняла глаза от газеты в руках и
встретилась взглядом с сестрой, завтракавшей напротив. – Что побудило тебя
выбрать этот псевдоним?
– Многие великие писательницы творили под именем Джордж, – пояснила
Дейзи, потягивая утренний чай. – Жорж Санд. Джордж Элиот.
Прочие дамы, собравшиеся в столовой меблированного дома на Литтл-Рассел-
стрит, оказались слишком вежливы, чтобы указать Дейзи, что она пока еще не
великая писательница, а просто литературный критик, да и на этой должности
лишь временно.
– А что касается Линдсея, – продолжала Дейзи, – мне кажется, это звучит
вполне интеллектуально и литературно.
– Да, но зачем вообще нужно было брать псевдоним? – спросила ее подруга
Миранда Дикинсон, сидевшая рядом. – Разве не обидно, что твоя первая
публикация подписана не твоим настоящим именем?
Дейзи была слишком взволнована, чтобы обижаться.
– Критик не может пользоваться настоящим именем. Представьте себе
последствия! Обиженные авторы приходили бы излить желчь на беднягу
критика всякий раз, получив нелицеприятный отзыв.
Другие леди принялись перешептываться, выражая свое согласие, а затем
заговорила домовладелица.
– Неважно, под каким именем, – сказала миссис Моррис, – ты теперь
публикуемый автор, Дейзи. И мы все очень за тебя рады.
– А еще мы завидуем! – со смехом добавила Миранда. – Билеты на премьеру
пьесы Себастьяна Гранта и десять шиллингов гонорара за то, чтобы написать
отзыв о ней для газеты? Жаль, что я не догадалась прийти к Марлоу и
предложить писать рецензии!
Не то чтобы Дейзи ему это предложила; вчерашним днем, когда она пришла к
лорду Марлоу справиться о возможности зарабатывать себе на жизнь
писательством, тот как раз только узнал, что его постоянный литературный
критик заболел и не сможет присутствовать на премьере новой пьесы
Себастьяна Гранта. Так что своей первой публикацией Дейзи обязана лишь
чистому везению
– Конечно, одна рецензия – это не много, но это начало. – Дейзи бросила на
сестру неловкий взгляд. – Лорд Марлоу согласился прочитать один из моих
романов и составить собственное мнение относительно его пригодности для
публикации. Сегодня днем я отвезу рукопись к нему в контору.
Некоторые дамы выразили свои поздравления в связи с этой новостью, но Люси
не принадлежала к их числу.
– Ты попросила лорда Марлоу прочитать твою работу? – спросила она, сердито
сдвинув светлые брови. – Ты навязалась мужу Эммы?
– Я вовсе не навязывалась ему, – немедленно заверила Дейзи. – Он сказал, что
рад возможности почитать творение нового автора и что моя дружба с его
женой не имеет к этому никакому отношения.
Люси фыркнула.
– Разумеется, он так сказал. Он же джентльмен. Почему ты не рассказала мне об
этом вчера вечером?
– Не было времени. Ты пришла домой, как раз когда мы с миссис Моррис уже
уходили, так что объясняться было некогда, а вернулись мы уже поздно.
Повезло, что миссис Моррис смогла меня сопровождать.
– Я была счастлива помочь. – Их домовладелица обвела взглядом всех
собравшихся за столом девушек. – Как вдова, я прекрасно подойду на роль
компаньонки для любой из вас, когда потребуется. Честно говоря, я буду только
рада.
– С какой стати ты вообще решила отнести лорду Марлоу свою писанину? –
возвращаясь к прерванному вопросу, поинтересовалась Люси. – Я понятия не
имела, что ты об этом подумываешь.
– Да у меня и мысли такой не было, – призналась Дейзи. – Я просто ехала
домой, когда омнибус остановился прямо у «Марлоу Паблишинг», чтобы
подобрать очередного пассажира, и тут меня осенило, что стоит поговорить с
его сиятельством. – Дейзи умолкла. Она понимала, что должна рассказать Люси
об увольнении, но не хотела обсуждать щекотливую ситуацию с мистером
Петтигрю при остальных, а посему попыталась сменить тему. – Я и не
предполагала, что он в этот же день поручит мне задание. А когда он предложил
заплатить мне за рецензию на новую пьесу Себастьяна Гранта, я просто не
поверила своим ушам. Себастьян Грант? Один из самых известных писателей
в мире?
– Печально известных, ты имела в виду, – вставила Миранда. – Уверена,
Пруденс о нем наслышана. Я читала в одной бульварной газетенке, что они с
герцогом Сент-Сайресом, живя во Флоренции, слыли в городе совершенными
дикарями… женщины, выпивка, скандальные дебоши. Только до тех пор,
разумеется, пока герцог не вернулся домой и не женился на нашей Прю, –
добавила она, обращаясь к их общей подруге и бывшей соседке, Пруденс
Босуорт, которая работала швеей до того, как унаследовала миллионы фунтов и
вышла замуж за некогда пользующегося дурной славой герцога Сент-Сайреса.
– Мария тоже его знает, – потянувшись за джемом, добавила Дейзи, говоря о
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: