Джоанна Росс - Тайные грехи
- Название:Тайные грехи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«ИнтерДайджест»
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:985-10-0007-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанна Росс - Тайные грехи краткое содержание
«Тайные грехи» – удивительно тонкое и откровенное описание сегодняшнего Голливуда. Это роман о любви и верности, предательстве и вероломстве, страхе и зависти, взлетах и падениях.
Динамичный сюжет, закрученная интрига и неожиданная развязка дают возможность прочесть книгу на одном дыхании.
На русском языке публикуется впервые.
Тайные грехи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ох, Мэтью! Как красиво!
– Три камешка, – сказал он, надевая кольцо ей на палец. По числу раз, когда нас сводила судьба. На четвертый не рассчитывай – это уже навсегда.
– Навсегда, – согласилась она, вытягивая перед собой руку. От бриллиантов во все стороны брызнули жаркие лучи.
Мэтью хотел поцеловать Ли, но в это время в дверь постучали. В палату вошла санитарка.
– Мистер Сент-Джеймс, извините, что прерываю, но вы сами просили предупредить, когда начнут передавать новости.
Мэтью улыбнулся.
– Спасибо, миссис Уилкинсон. – Он взял с тумбочки коробочку дистанционного управления и направил на висящий на стене телевизор.
– Я не уверена, что горю желанием смотреть, как меня убивают.
– Как ни жаль тебя разочаровывать, ты – вчерашняя сенсация.
– Тогда что же… Смотри-ка, Брендан!
– Угу. Арни Столлер.
Как раз в этот момент бывшего актера выводили из полицейской машины; на запястьях сверкали безукоризненные, без единого пятнышка наручники.
– Ну вот и все. – Мэтью выключил телевизор. – С Фарадеем покончено, а Рокко Минетти, после того как ты открыто бросила ему вызов, не посмеет мешать постановке «Глаза тигра», так что, как только ты выйдешь из этого притона, мы по-царски отпразднуем помолвку.
– В постели, – кисло улыбнулась Ли.
– Ну не сердись, разве я виноват, что это – мой любимый способ? – Он поцеловал ее, и Ли забыла о головной боли. – У меня есть еще одно предложение.
– Какое?
– Мы так дружно работали вместе над «Глазом тигра» – что ты скажешь о новом совместном начинании?
Она ни секунды не колебалась.
– Само собой. У тебя что-нибудь конкретное? – Она и не знала, что он приступил к новому сценарию.
Мэтью сел на краешек больничной кровати, взял руку Ли и переплел ее пальцы со своими.
– Всю свою жизнь я избегал серьезных привязанностей. А потом полюбил тебя и понял, что хочу этого. Привязанности. Уз. Долгих и неразрывных.
– Я тоже этого хочу, – чуть слышно вымолвила она.
– Знаю. Но хотя я и очень счастлив, недавно мне открылось, что я – ужасный эгоист. Я хочу всего! – Он глотнул побольше воздуху. – Хочу ребенка от тебя, Ли!
– Только одного?
– На твое усмотрение. Готов к переговорам относительно числа и пола.
Ли заглянула в темные глаза, сулящие так много счастья!
– Мне ничего так не хочется, как иметь от тебя детей. И раз уж ты завел об этом разговор, считаю, что двое – гораздо лучше, а трое – и вовсе замечательно. Вот только одно…
У него сжалось сердце.
– Что такое?
– Мэтью, мне тридцать четыре года. Тебе не кажется, что я уже стара заводить детей?
Никогда Мэтью не любил ее так сильно, как в эту минуту! Он обнял Ли.
– Прямо развалина. Тем более следует поторопиться.
Примечания
1
Серфер – от серфинг – скольжение на гребне волны на специальной доске.
2
Sex Wax – реклама мази для вощения досок для серфинга.
3
Нам – Вьетнам (слэнг).
4
Сорт хрусталя.
5
Декоративный комнатный ковер, названный так в честь города в Центральной Франции, где производится.
6
Римейк – новая постановка фильма или пьесы.
7
Электронная записная книжка.
8
Вальхалла (Валгалла) – в скандинавской мифологии дворец Одина, чертог, куда попадают после смерти павшие в бою воины и где они продолжают прежнюю героическую жизнь.
9
Форт Нокс – хранилище золотого запаса США.
10
Труба – внутренняя поверхность волны (серфинговый слэнг).
11
Por favor – пожалуйста (исп.).
12
Enchiladas – блинчики из кукурузной муки с мясом, сыром и перцем (исп.).
13
Обсидиан (вулканическое стекло) – вулканическая горная порода, часто с красивым отливом.
14
Tacos – блинчики из кукурузной муки с начинкой из мяса и салата.
15
Bean burritos – бобы, завернутые в подобие блина с сыром, уксусом и специями.
16
Sundown – закат (англ.).
17
Nada – ничего (исп.).
Интервал:
Закладка: