Рамина Латышева - I. Жемчужина Зорро

Тут можно читать онлайн Рамина Латышева - I. Жемчужина Зорро - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Остросюжетные любовные романы, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рамина Латышева - I. Жемчужина Зорро краткое содержание

I. Жемчужина Зорро - описание и краткое содержание, автор Рамина Латышева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
7 марта 1804 года принцессе Изабелле – младшей дочери британского короля Георга III – исполняется 17 лет. Вместе с ее старшей сестрой она отправляется к американскому континенту для проведения переговоров с губернатором Калифорнии о размещении британского флота в Калифорнийском заливе.
В течение первых дней пребывания на новой земле Изабелла замечает, что события начинают разворачиваться необъяснимым образом: губернатор и его ближайшее окружение проявляют к ней необычный интерес; принцесса попадает в ряд неприятных ситуаций, подрывающих ее репутацию и угрожающих ее жизни; ее сестра обнаруживает подозрительное поведение, возможно касающееся происходящих неприятностей. И в этот момент на ее защиту становится легендарный герой в маске. Изабелла не знает ни его имени, ни происхождения, но точно понимает одно: когда-то давно они были знакомы.

I. Жемчужина Зорро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

I. Жемчужина Зорро - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рамина Латышева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рамина Латышева

I. Жемчужина Зорро

Пролог

– На помощь! Кто-нибудь!

Порыв ветра. Тишина.

– Помогите! Пожалуйста!

Гонимые ветром обрывки фраз будоражили спящий воздух окрестностей небольшого поселения Калифорнии.

– ¡Atrapen a la chica y trа́iganla! – раздался еще чей-то голос, низкий и хриплый. – ¡Serа́ mia! 1 1 Поймайте девчонку и приведите ее! Она будет моей! (исп.)

Из-за деревьев на небольшую освещенную полной луной поляну выбежала совсем юная девушка в помятой и местами разорванной одежде. За ней по пятам следовало четверо мужчин, подначиваемых криками главаря, отставшего от погони в попытке справиться с чьим-то превосходным жеребцом.

– ¿Qué estа́is esperando? 2 2 Чего вы ждете? (исп.) – выходил из себя предводитель, прекрасно понимая, что жертва давно устала и упала духом.

Расстояние сократилось до пятидесяти метров. За деревьями промелькнула большая тень…

Внезапно девушка оступилась и подвернула ногу – боль тут же дала о себе знать, и жертва в изнеможении опустилась на землю.

"Это конец…" – застучало в висках.

Она прислонилась спиной к стоящему рядом дереву и, судорожно обхватив себя руками, сжалась в напряженный комок.

Время шло. В воздухе продолжало раздаваться отдаленное пение ночных птиц и шелест их полета, вольный ветер доносил негромкий лай собак из поселения, из оставшейся позади рощицы слышалось ржание и похрапывание брошенных лошадей, но рядом ничего не происходило. Беглянка открыла глаза и, осторожно приподняв голову с колен, замерла. Прямо перед ней стояла высокая темная фигура, заслонившая ее от страшных преследователей.

Незаметно выглянув из-за ног своего спасителя, девушка заметила в рядах разбойников странную готовность отступить. Но почему? Ведь их противник был один. Она боязливо посмотрела наверх и затаила дыхание.

Человек, вставший на ее защиту, был весь в черном. Черный костюм, спадающий с плеч длинный черный плащ, черные сапоги, перчатки, шляпа и… маска? Девушка вздрогнула и невольно согласилась со столь резкой остановкой погони и воцарившимся молчанием.

Но все же ее защитник был один, а его соперников пятеро, потому что предводитель отряда, наконец стреножив непокорное животное, выскочил на поляну и прорычал:

– ¡Saca al chico del camino y atrа́penla! 3 3 Уберите с дороги мальчишку и поймайте ее! (исп.)

Незнакомец в маске усмехнулся и вытащил шпагу. О, какая же великолепная небрежность и свобода сразу проявились во всей его осанке! Словно он не видел перед собой этот полукруг из четырех вооруженных до зубов бандитов.

Разбойники переглянулись, посмотрели на подоспевшего главаря и, явно ободренные его голосом и присутствием, последовали примеру молодого человека. Девушка снова закрыла глаза и прижалась к дереву.

Конечно, она могла воспользоваться моментом и попробовать убежать, но командующий напавшего на нее отряда, судя по всему, не собирался вступать в бой, а следовательно, оставался свободен. И, кроме того, это было бы бесчестно по отношению к человеку, рискующему ради нее собственной жизнью.

Один миг – и до ее слуха донесся холодящий душу лязг стали, почти сразу переросший в грубые выкрики, громкие и резкие приказы, шорох передвижений по земле и звуки ударов. Девушке тут же начало казаться, что кто-нибудь ее сейчас схватит. Она несколько раз почти по-настоящему ощутила на своем плече незримую мужскую руку и столько же раз была вынуждена проверить это место тонкими хрупкими пальцами, чтобы удостовериться, что это лишь плод ее воображения. И хотя ее плечо неизменно оказывалось свободным, а рядом явно никого не было, избавить себя от этого неприятного ощущения ей так и не удавалось.

К этому времени пугающие звуки сменили свое местоположение и отдалились в сторону рощи. По крайней мере, девушка была уверена в том, что арена сражения не стала ближе. Поэтому она набралась мужества и приоткрыла глаза.

Скорее гром разразился бы посреди ясного неба и молния ударила дважды в одно место, чем еще десять минут назад она поверила бы представшей сейчас перед ней картине: трое разбойников лежали на земле, прося о пощаде, а четвертый убегал с поля боя, оставив своих товарищей на произвол судьбы. Что касается атамана… Он просто растворился в воздухе, не забыв, впрочем, увести с собой трофей в виде холеного породистого скакуна.

– Líberanos, 4 4 Отпустите нас (исп.) – прохрипел один из бывших преследователей.

– Ten piedád de nosotros, 5 5 Сжальтесь над нами (исп.) – неожиданно высоко подхватил другой.

– No tenemos la culpa. Nuestro atamán nos ordenó… 6 6 Мы не виноваты. Наш атаман приказал нам… (исп.)

– ¡Cállate! – повысил голос победитель, двумя шпагами контролируя движения моментально замолчавших неприятелей. – ¡Id de aquí, pronto! 7 7 Замолчи! Убирайтесь, быстро! (исп.)

– ¡Claro, claro! Nunca nos verá de nuevo, 8 8 Конечно, конечно! Вы нас больше не увидите (исп.) – пообещали его сговорчивые собеседники и, поспешив подняться с земли, потрусили в сторону рощи.

Недавняя жертва страшной погони проводила их обескураженным взглядом и непроизвольно смяла и без того пострадавшую юбку своего некогда дорогого и красивого наряда.

"Сколько в нем силы…"

Внезапно ее заступник обернулся. У девушки от неожиданности перехватило дыхание.

В нескольких шагах от нее в сиянии дрожащего лунного света стоял высокий, прекрасно сложенный молодой человек. Длинные атлетичные ноги, узкие бедра, широкая грудь, сильные плечи, превосходно правильные черты загорелого лица, черные, как смоль, волосы, которые он открыл взору легким кивком и последовавшим за ним падением шляпы точно в расслабленную руку и… невероятно яркие зеленые глаза.

Он подошел ближе и, медленно опустившись на одно колено рядом с незнакомкой, перехватил ее взгляд.

– ¿Como estás? 9 9 Как ты? (исп.) – услышала она.

– Не трогайте меня! – взвизгнула девушка, отпрянув назад при виде его литых мышц, обтянутых черным костюмом, струящегося по его плечам черного плаща, черной маски, которая скрывала почти половину его лица, и этих великолепных зеленых глаз с заключенным в них сиянием неземного огня.

– Прости, совсем забыл, – внезапно произнес он на чистейшем английском. – Все в порядке?

– Да, – тихо и несколько удивленно ответила его собеседница, продолжая смотреть своему избавителю в глаза.

Что-то заставляло ее это делать, и вдруг она с ужасом поняла, что не смотреть уже не может.

– Твое имя? – скорее потребовал, чем спросил молодой человек.

Девушка молчала, только сердце забилось сильнее и по телу волной пробежала леденящая дрожь.

– Как тебя зовут? – терпеливо повторил ее спаситель.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рамина Латышева читать все книги автора по порядку

Рамина Латышева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




I. Жемчужина Зорро отзывы


Отзывы читателей о книге I. Жемчужина Зорро, автор: Рамина Латышева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x