Фабио - Дикарка
- Название:Дикарка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-237-05182-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фабио - Дикарка краткое содержание
Она знает, что имела несчастье встать на пути у могущественных преступников. Она понимает, что может не дожить до завтра. Она бежит – и по пятам за ней следует погоня. И некому ей помочь – кроме одного-единственного человека. Человека, которого послали, чтобы отнять у нее жизнь. Она должна была стать его жертвой – а стала любовью. Страстной любовью. Любовью, что в силах превозмочь любую опасность…
Дикарка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она вела себя так, словно не догадывалась о присутствии Альберто, хотя он мог поклясться, что она чувствовала, как он наблюдает за ней из своего укромного уголка. Почему же она тогда так покачивала бедрами, расхаживая по комнате, почему так раскинула по плечам свои роскошные волосы?
Альберто был уверен, что это представление устроено для него. При одном взгляде на нее рука сама потянулась к гульфику. Альберто ласкал сам себя, наблюдая за работой Эй Джи, невероятно возбуждаясь от одного сознания того, что она прекрасно понимает, чем занимается он в тени комнатной пальмы, хотя и делает вид, что не догадывается о его присутствии. Девушка даже что-то мурлыкала себе под нос… Такая актриса!
Представление, которое она устроила, было поистине захватывающим.
«А ну-ка потянись кверху и достань висячий папоротник – вот так, Эй Джи… А ты вообще носишь трусики? Да, носишь, вот они… О Матерь Божья, они же из черного шелка!.. А теперь наклонись и подбери опавшие листья… так-так, еще немного вперед… Я сейчас представлю, как подхожу к тебе сзади и погружаю свою плоть в твое тело…»
Притягивает как магнитом. Этакий красивый, сексуальный магнит.
Выходя, она бросила на него взгляд как раз в тот момент, когда сперма обильной струей излилась на руки Альберто.
Кажется, она ничего не заметила. Но она знала. И он знал, что она знает.
И тогда Альберто решил, что когда-нибудь он застигнет ее одну, и тогда… Это лишь вопрос времени. Он подойдет к ней и скажет:
– Что, если ты пройдешься по комнате и будешь убираться, как в тот раз, в гостиной?
Она сделает вид, что несказанно удивилась.
– О чем это вы говорите?
А он бросится на нее, сдавит ей груди и ощутит твердые соски под тонкой тканью форменного платья.
Тогда она скажет:
– О, хорошо, я буду убираться, а вы будете смотреть. Но теперь я разденусь догола, и мы будем совсем одни, Берто…
Но ему так и не представился шанс соблазнить ее.
Пока.
Хотя все это только игра его воображения, подумал Альберто, глядя на серый мир за окном машины.
На самом-то деле, вздумай он потискать Эй Джи, она, как и другие, наверняка вцепилась бы ему в физиономию.
Альберто охватил гнев.
Почему, собственно, она должна быть обязательно похожа на других?
Почему все женщины, похожие на Эй Джи, бежали от Альберто, как от чумы?
Почему он обречен на ужасную участь обладать ими против их воли, а потом заставлять их платить, платить за то, что сделала ему девчонка-недоумок Лидия вместе с Виктором в ту далекую ночь много лет назад?
Почему нельзя заставить платить Виктора?
При одной мысли о возможности столкновения с кузеном Альберто содрогнулся.
С женщинами все было по-другому и гораздо проще. Он мог распоряжаться ими по своему усмотрению и безнаказанно их убивать.
Альберто вздохнул, глядя, как первые крупные капли дождя ударили в ветровое стекло машины.
Может быть, единственное, что ему надо, – это освободиться от старого, въевшегося в плоть и кровь наваждения, сказал он себе. Если поиметь еще одну женщину… убить ее… то на этом он сможет остановиться.
Как ни крути, но для того, чтобы очиститься от наваждения, ему просто необходимо найти Эй Джи Саттон.
Глава 7
– Что ты делаешь? Пусти! – яростно взвизгнула Лия, тщетно пытаясь вырваться из мертвой хватки Марко.
– Я делаю то, что должен сделать, – буркнул Эстевес, крепко, но в то же время неожиданно нежно сжимая руки Лии своими сильными пальцами.
– Нет! Оставь меня!
Краем глаза она успела заметить серебристый блеск, прежде чем холод металла коснулся ее запястья и раздался звонкий щелчок, перечеркнувший все надежды, – судьба поймала ее в капкан.
– Ну вот и все. – Марко с чувством выполненного долга взглянул на Лию.
Лия громко выругалась: стальные наручники намертво сковали ее нежную ручку и его массивное запястье.
– Как только ты додумался до этого? – злобно спросила она, изо всех сил дергая рукой, чтобы посмотреть, как в ответ дернется и его рука. Надо показать ему, что она не послушная пешка, что он не, безраздельно властвует над ней, что она, Лия, тоже кое-что может сделать.
Кисть Марко лишь слегка вздрогнула в ответ на героические усилия девушки: мощные мышцы Марко играючи противостояли напряжению всех сил Эй Джи.
Свободной рукой Марко опустил в карман джинсов ключ от наручников.
– На твоем месте, – мягко произнес он, – я не стал бы валять дурака. У тебя на запястье останутся огромные синяки, если будешь сопротивляться.
– В самом деле? – язвительно поинтересовалась Эй Джи. – А ты, случаем, не коп? В ответ он лишь пожал плечами.
– Ты хотела идти, так пойдем. – С этими словами он направился к виднеющейся впереди поляне.
Пришлось покориться судьбе и двигаться вслед за Марко, приноравливаясь к его широким шагам.
Они миновали поляну и снова углубились в лес, с трудом пробираясь по толстому ковру опавших листьев, в то время как небо продолжало темнеть. Иногда в кустарнике раздавался шорох: вспугнутые шагами людей, разбегались невидимые обитатели леса.
Всю дорогу Лия молчала, внутренне проклиная свое бедственное положение. Ее переживания затмили все прежние страхи.
Но, будь оно все проклято, ее продолжали волновать случайные прикосновения пальцев Марко, его мускулистой руки, которая время от времени сталкивалась с плечом.
Ничто не могло удержать Лию от воспоминаний о тех временах, когда они бок о бок гуляли по пляжам – тогда их пальцы были жарко сплетены и их соединял не стальной холод наручников.
– Где мы? – спросила она наконец обеспокоено. Плечо, ушибленное бейсбольным мячом, неприятно ныло, ноги страшно болели, натертые туфлями, не приспособленными для лесных прогулок. Когда она их надела? Неужели только сегодня утром?
– Понятия не имею, – ответил Марко Эстевес. Ответ удивил ее. Лия изумленно взглянула на Марко.
– Что значит – не имею понятия? Это же ты меня сюда завел. Ты хочешь, чтобы я шла с тобой; ладно, я пойду, но давай все же освободимся от наручников.
В ответ Марко скривился – или это была улыбка? Как все сложно! Ей так хочется видеть в нем прежнего Марко, но она боится, что это лишь игра ее воображения.
– Все в порядке, – заверил ее Марко. В голосе его прозвучали самодовольные нотки. – Я знаю, куда тебя веду, Эй Джи. Наручники останутся, если только ты не хочешь, чтобы я снова нес тебя на руках.
Господи, как у нее горят ноги!..
Когда Марко нес ее через лес и прижимал к груди, Лия испытала странное, неуместное в этой ситуации удовольствие…
Но нет, она не позволит тащить себя дальше через лес подобно тому, как хищник волочит сквозь чащу свою жертву.
Лия отрицательно покачала головой:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: