Дайанна Кастелл - Запретные желания
- Название:Запретные желания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ-Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-060564-4,978-5-403-01895-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дайанна Кастелл - Запретные желания краткое содержание
Шарлотта Дешон, новоиспеченный частный детектив, очень нуждается в клиентах. И когда к ней обращается друг детства, удачливый владелец отеля Гриффин Пэриш, она поначалу считает это истинным подарком судьбы.
Но вскоре бедной Шарлотте становится ясно: чудес на свете не бывает. Юной сыщице предстоит распутать целый клубок преступлений. Но как это сделать? Партнером Шарлотты по расследованию становится сам Гриффин, со школьной скамьи в нее влюбленный.
Запретные желания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шарлотта, сложив руки, смотрела на Присси, сидящую напротив нее за круглым столом, установленным с двенадцатью черными свечами и палочками с благовониями, воткнутыми в кусок шоколадного торта. Если призраки не выйдут, чтобы угоститься этим тортом, то на них точно можно ставить крест.
— Ладно, — сказала Шарлотта, — я понимаю, зачем здесь весь этот антураж, кроме торта, конечно, хотя я не из тех, кто стал бы возражать против торта, но скажи, зачем у тебя цветы в волосах?
Присси притронулась к маргариткам и тюльпанам, которые она прикрутила к проволочному ободку, в виде венка красовавшемуся сейчас у нее на голове, и розовый лепесток тюльпана упал ей на нос.
— Минерва велела мне украсить волосы цветами и принять молочную ванну, и теперь я боюсь скиснуть.
— Что, если кошки начнут ходить вокруг тебя кругами? Где же наконец Бри с белыми свечами? Уже почти одиннадцать.
— Я здесь, здесь, — задыхаясь от натуги, крикнула Бри с порога. Руки ее оттягивали пакеты. — Я принесла стеклянные шары, чтобы поставить на них свечи. Так они гораздо лучше будут смотреться.
Шарлотта помогла Бри расставить свечи вокруг стола.
— Уверена, что призраки оценят твои старания.
— Хороший вкус всегда в цене — в этой жизни, как и в любой другой, — запальчиво возразила Бри.
В это время появилась Бейб.
— Зачем ты принесла корзину с овощами?
— Минерва прислала мне сообщение, в котором велела принести сюда овощи, вот я это и сделала. Она просила не забыть баклажаны. Призраки их любят. А приказ Минервы для меня закон. Хотя я всерьез подумывала о том, чтобы захватить и соус для баклажанов. Я не рассказывала вам, как однажды Минерва помогла мне найти пропавшего ребенка? Я проходила мимо нее на улице, а она вдруг уставилась на меня застывшим взглядом и сказала: «Ищи на старом складе». Потрясающе.
Бри поправила стоявшие на столе черные свечи.
— Я полагаю, сегодня нам следует избегать всяких упоминаний о смерти, а значит, нам стоит позабыть о черном юморе и попытаться соблюсти политкорректность. Не стоит оскорблять кого-то… или что-то, учитывая обстоятельства.
Энтони и Винсент принесли недостающие стулья и расставили их вокруг стола. И вдруг вошел Сэм.
— Ты? — удивилась Присси. — Я не думала…
— Я захотел убедиться, что с тобой все в порядке. Что-то во всей этой истории заставляет меня испытывать беспокойство.
— Тогда да поможет нам твое присутствие здесь, — прозвучал из другого конца комнаты голос Минервы. Никто не слышал, как она вошла. По спине Присси поползли мурашки, и, как она заподозрила, не у нее одной. Синее свободное платье Минервы шелестело, когда она обходила вокруг стола, и этот шелест почему-то напоминал шипение змеи. Вдруг Минерва остановилась и посмотрела на окна.
— Откройте их и выпустите духов.
Сэм, Энтони и Винсент сделали то, что она требовала. Минерва щелкнула выключателем, погрузив комнату во мрак. Теперь комната освещалась лишь лунным светом, струившимся из окон. Лунный свет падал на стол и свечи. С соседнего дерева донесся крик совы.
— До полуночи остался час, — объявила Минерва голосом, неожиданно сильным и мощным для ее лет. — Это час для того, чтобы творить добро, и поэтому мы здесь.
Садитесь.
Все сели, и только Минерва продолжала стоять. Она зажгла небольшую связку… сорняков?
— Душистые травы и лаванда, — объявила Минерва. Когда пламя разгорелось, она задула его, и сладковатый запах наполнил комнату, поскольку Минерва обошла вокруг стола, размахивая над головой дымящимся пучком.
Смети всю грязь, очисти путь, Чтоб духам сладко было тут.
Она швырнула дымящуюся вязанку в окно, и Присси зажмурилась на мгновение, молясь о том, чтобы недого-ревший хворост не упал случаем на сухой куст, потому что тогда беспокоиться им придется уже не о духах. Минерва села, достала из серой холщовой сумки розовую свечу, зажгла ее и от нее зажгла двенадцать черных свечей на столе.
О, духи, духи, вас зову, Летите к нашему столу. Нам о себе вы дайте знать, Пора, пора вам улетать. Возьмите наши подношенья — Вам на дорогу угощенье. Летите с миром, в добрый час, Скорей, скорей покиньте нас!
Минерва хлопнула в ладоши, и все сидящие за столом дружно подпрыгнули. Наверное, это и была левитацион-ная часть церемониала. Минерва протянула Винсенту розовую свечу. Глаза его казались огромными в неверном свете свечей, руки дрожали, и пламя свечи дрожало, и в этом неровном свете все вокруг сделалось еще более причудливым и странным, если это вообще было возможно.
— Человек, это твой дом, — сказала ему Минерва. — Зажги круг защиты.
Винсент кивнул:
— Защита — дело хорошее.
Он казался испуганным, и видно было, как он нервничает. Винсент перекрестился и зажег белые свечи. Затем вернул розовую свечу Минерве, и та зажгла благовония, подождала, пока загорится каждая из палочек, и задула огонь. Теперь только кончики палочек светились красным в темноте, да дым медленно плыл в лунном свете, сворачиваясь в клубочки. Сладковато-острый, чуть едкий аромат пропитал воздух. Минерва достала из сумки синюю бутылку, сделала глоток и передала ее Присси.
— Магическое зелье?
— Мартини.
Присси приложилась к бутылке, успев подумать о том, что никогда не испытывала более острой потребности в мартини. Сделав глоток, она передала бутылку Шарлотте. Бутылка переходила по кругу, и Минерва сказала:
— Смотри на розовую свечу, дитя мое. Не своди с нее глаз. Атеперь возьмитесь за руки. Мы — внутренний круг жизни. — Веки ее опустились.
Присси вздрогнула. Господи! Что теперь? Во что она влипла? Во что она втянула всех здесь присутствующих? Минерва произнесла нараспев:
О, духи, вы пришли сейчас, Нам разрешили видеть вас.
Услышьте нас, мы просим вас, Покиньте дом, оставьте нас. Заклинаю вас исчезнуть, Заклинаю вас пропасть, В землю вас прошу вернуться Снова прахом, прахом стать!
Присси держала за руку Шарлотту, держала крепко, и при этом смотрела на свечу. Минерва бормотала, раскачиваясь взад-вперед. И вдруг она прекратила раскачиваться и бормотать, обвела взглядом присутствующих и встала. У Присси перед глазами все закрутилось. Она явно была не в себе.
— Ша! Адский пламень! — .вскричала Минерва. — Сегодня ничего не получится. Духи не хотят сотрудничать. — Она посмотрела в окно, на облака, закрывшие луну. — Плохой знак. — Минерва вновь обвела глазами тех, кто сидел за столом, и взгляд ее остановился на Шарлотте. Она ткнула в нее пальцем: — Да ведь все дело-то в тебе.
Шарлотта от удивления открыла рот:
— Во мне? Но я даже не живу здесь. Я здесь просто так, за компанию.
— Но призраки тут живут. Уже давно. И они не собираются покидать это место. Они переживают из-за тебя. И не уйдут отсюда, пока все не встанет на свои места.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: