Джулия Витерс - Старая мельница
- Название:Старая мельница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ДЕКОМ, ИМА-пресс
- Год:1994
- Город:Н. Новгород, Москва
- ISBN:5-80050-022-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Витерс - Старая мельница краткое содержание
Из сборника «Замок в лунном свете»
С того момента как Сюзанна с мужем появляются в Данвиче, их окружает атмосфера напряжения и тревоги. Невидимые тени сгущаются над их головами в предвосхищении решающего часа: последний отпрыск проклятого рода вернулся к месту проклятья.
Старая мельница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вдруг раздался пронзительный крик Сюзанны.
Майк, резко отпрянув назад, обернулся в сторону дома. И в тот же миг колесо, которое незаметно сдвинулось с мертвой точки, пока Майк его осматривал, пришло в движение. Тяжелые лопасти вспороли воду. Если бы Сюзанна не закричала, одна из них неминуемо стукнула бы его сзади по голове, сбила с ног и утопила.
Колесо вращалось нехотя, со скрипом, и через некоторое время остановилось. Майк стоял, ошеломленно глядя на него.
Сюзанна подбежала к нему:
— Майк… ты так меня напугал! С тобой все в порядке?
Майк не хотел ее тревожить.
— Конечно, дорогая, ничего страшного. Я просто облокотился на эту чертовщину, ну, оно и закрутилось. Просто глупая случайность, всего лишь.
Неожиданно в стороне раздался громкий смех. Они повернулись и увидели Итана. Он стоял на полуразвалившейся стене около пруда.
Майк не выдержал:
— Черт побери! Это ты толкнул колесо! Ты?! Это плохие шутки, парень, ты…
— Это не я. Я же вас предупреждал, что здесь происходят странные вещи, помните? Нет, сэр, я вас предупреждал, и вы не можете меня упрекнуть в том, что я вам ничего не говорил. — Он как-то хитро ухмыльнулся и добавил: — Ну, если вы закончили со всеми этими штуковинами, то должен вам сообщить, что тетя Агата немедленно хочет вас видеть. Вот почему я здесь. Чтобы проводить вас. Это единственная причина. — Он засмеялся. — Да, вот почему я здесь.
В его голосе звучало явное презрение, которое он и не пытался скрыть.
— Если ты думаешь, что мы… — начал было Майк, но Сюзанна взглядом успокоила его. Итана все это, казалось, только забавляло. Майк сам себе признался, что в эту минуту ему очень захотелось, чтобы Сюзанна ненадолго исчезла и он смог бы разделаться с этим нахалом без каких-либо угрызений совести.
— Ну, пожалуйста, Майк, — попросила Сюзанна, — ну хоть раз, ради приличия.
— Где это находится? — холодно спросил Майк.
— Кричи-не докричишься. Так ведь деревенские парни говорят в кино? Да, кричи-не докричишься.
— Да, — разозлился Майк, — они еще и другие вещи говорят…
Сюзанна дотронулась до его руки:
— Майк…
Майк посмотрел на нее. Он безмолвно молил не сдерживать его. Но Сюзанна проигнорировала просьбу.
— Кроме того, — сказала она мягко, — она все же моя тетя. И трудно сказать, когда я ее снова увижу.
Майк вздохнул:
— Ну ладно, ладно. — Он взял Сюзанну за руку и направился к машине.
— Пешком быстрее, — бросил им вслед Итан.
Глава седьмая
Сначала Итан повел их по грязной дороге. Хотя солнце и подсушило грязь, но кое-где все же было скользко, а в канавах вообще стояла вода. С дороги они свернули на узенькую тропинку в лес, а минуту спустя уже пробирались сквозь лабиринт ветвистого, низкорослого кустарника и заросли болотного тростника.
Майк и Сюзанна одновременно осознали, в какой переплет попали. Они обменялись взглядами, но поворачивать было поздно. Итан уже был далеко впереди.
Майк споткнулся о торчавший на дороге корень и упал на колени. Ботинок соскочил с ноги. Он выругался про себя. Сюзанна остановилась, чтобы подождать его, пока он обувался.
Итан подошел к ним:
— Ну, что? Две ноги и обе левые?
— Нет, — подчеркнуто серьезно ответил Майк. — Две правые. Наследственность, уникальный врожденный дефект рода Кельтонов.
Итан, казалось, был озадачен:
— Э… да-да. Тогда действительно проблема…
— Послушайте, — вмешалась Сюзанна, — это глупо Я думаю, нам надо вернуться и поехать на машине.
— Нет необходимости, я же вам говорю, — настаивал Итан. — Хотя, конечно, если вы не можете идти…
Последнее замечание он адресовал Майку с едкой ухмылкой.
Майк был на грани срыва, но сдержался:
— Не особо успешно, но думаю, что смогу.
Сюзанна с тревогой посмотрела на мужа:
— Майк…
— Пошли, — сказал он.
— Угу, — ответил Итан и, повернувшись, почти побежал вприпрыжку по тропке.
Майк внимательно посмотрел на дорожку, по которой быстро удалялся Итан. Он не понимал, как можно было двигаться с такой скоростью и расторопностью по такой узкой тропинке.
На Майке были легкие летние брюки и рубашка с короткими рукавами, а Сюзанна была одета в легкое платье. Все это было абсолютно непригодным для таких зарослей. Колючки и шипы цеплялись за одежду, рвали ткань и царапали кожу. Казалось, что тропа то ведет без всякого смысла вверх, то спускается вниз, в какую-то топь, затем опять вверх…
Майк перепрыгнул на кочку, с которой только что соскочил Итан, и его нога по щиколотку ушла в жидкую грязь.
Итан обернулся и откровенно рассмеялся:
— Оступились?
— Да.
Майк начинал подозревать, что этот парень специально подстраивает все это, чтобы подколоть его.
— Я думаю, что просто нужно иметь достаточно длинные ноги и небольшой опыт хождения здесь, — громко сказал Итан. Замечание, относившееся непосредственно к Майку, было рассчитано на Сюзанну, чтобы указать на «контраст», как считал Итан, между ним и ее неуклюжим мужем.
Майк был очень зол. У него просто руки чесались проучить наглеца.
— Миссис Кельтон, дайте я вам помогу перепрыгнуть через эту грязь, — Итан протянул ей мускулистую руку.
Сюзанна, откровенно растерявшись, стояла не двигаясь.
Майк был в трех шагах от нее. Он прыгнул вперед и взял ее обеими руками за талию.
— Ну, поскольку я все равно уже в грязи, то справлюсь и сам.
Он поднял ее, перенес через грязь и поставил рядом с Итаном. Сюзанна выглядела смущенной.
«Боже, — с отвращением подумал Майк, — я веду себя так же, как этот ублюдок».
— Совсем неплохо. Отлично для вашего возраста!
Майк стиснул зубы. Сюзанна знала, что только ее просьба сдерживает Майка.
— Вы сами в отличной форме для подростка, — быстро ответила она.
Приняв это за комплимент, Итан улыбнулся. Несмотря на всю злость, Майк не мог не рассмеяться. Итан непонимающе взглянул на него. Что здесь могло быть смешного?
Они пробирались вперед, но тропа становилась все хуже и хуже. Майк попытался было идти в том же темпе, что и Итан, но быстро выдохся. Этот парень был в лучшей форме, и окрестные леса были ему хорошо известны. Майк, несомненно, не был физически слабым, но Итан был моложе его лет на двенадцать, и к тому же работа в офисе в центре Манхэттена не была лучшим местом для физической подготовки к таким переходам. Майк стал уставать. В какой-то момент он догнал было Итана, но тот резко отпустил за собой ветки шиповника и они так сильно хлестнули Майка по лицу, что на щеке у него показалась кровь. Он и Сюзанна отстали.
Итан вернулся к ним.
— Послушайте, — начал он, — я не припомню, чтобы эта тропинка была такой ужасной.
Майк и Сюзанна молчали.
— Но я чувствую себя действительно виноватым, — продолжал он. — Почему бы мне не помочь даме? Мне это совсем не трудно, к тому же я местный, все знаю. И для вас это будет лучше, миссис Кельтон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: