Джулия Витерс - Старая мельница
- Название:Старая мельница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ДЕКОМ, ИМА-пресс
- Год:1994
- Город:Н. Новгород, Москва
- ISBN:5-80050-022-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Витерс - Старая мельница краткое содержание
Из сборника «Замок в лунном свете»
С того момента как Сюзанна с мужем появляются в Данвиче, их окружает атмосфера напряжения и тревоги. Невидимые тени сгущаются над их головами в предвосхищении решающего часа: последний отпрыск проклятого рода вернулся к месту проклятья.
Старая мельница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Услышав эти звуки, орел забил крыльями и начал прыгать на своей жерди. Женщина подошла к нему и протянула нанизанный на вертел кусок сырого мяса. Птица рванулась вперед и, раскрыв крючкообразный клюв, схватила мясо.
— А… нравится…
Орел запрокинул голову, проглотив кусок целиком, и захлопал крыльями, требуя еще.
— Послушайте, — не выдержал Итан, — так они остаются на моей мельнице?
Тетя Агата протянула своему любимцу еще мяса:
— Похоже.
Итан разозлился:
— Так почему же вы сказали, что она будет моей, если сами все время знали о существовании Сюзанны, а?
Женщина круто повернулась к нему. Ее движение встревожило орла. Птица заковыляла к дальнему концу жерди и протестующе закричала.
— А какая разница?! У тебя же никогда не хватило бы смелости даже зайти туда!
— Я не уверен. Почему я…
— Так хватило бы или нет? Провел бы ты там хоть один вечер в полном одиночестве? Хотя бы один вечер?
Итан побледнел при одной мысли об этом.
— Я… я… я бы не провел. Но я мог бы использовать землю, если бы сжег дом. Нет, мэм, ни за какие деньги я не остался бы в нем.
— Ну, вот ты и получил ответ на свой вопрос.
Итан не был уверен в этом, но если тетя Агата так считала…
Она вновь принялась кормить орла.
С улицы послышался слабый шум. Итан подошел к окну и посмотрел вниз. Он еле слышно засмеялся и сел на подоконник, наблюдая за тем, что происходило внизу. Шум нарастал. Были слышны отдельные гневные голоса.
— Что там еще? — раздраженно спросила тетя Агата.
— Тейт с парнями прижали эту важную птицу вместе с женой к стенке, ну и задали им.
— Что?!
Тетя Агата поспешила к окну. Одного взгляда было достаточно, чтобы все понять. Она ударила Итана по уху.
— Ты идиот! Почему ты не сказал мне?
— Ой, больно!..
Но женщина его уже не слышала. Она торопливо спускалась по лестнице.
Майк шагнул вперед, загораживая собой Сюзанну. В такие минуты он не раздумывал долго. Ситуация становилась угрожающей. Если этим угрюмым людям приспичило вступить в драку, то он и Сюзанна могли серьезно пострадать. До сих пор ему удавалось сдерживать их, но он чувствовал, что его влияние становится все слабее.
— Совсем не животное убило цыплят Люка! — лицо Тейта покраснело от гнева.
— Я не говорил, что это животное, — запротестовал Майк, — но в деревнях подобные вещи случаются постоянно. Может, какой-нибудь ненормальный ребенок или компания детей ради удовольствия уничтожает, убивает животных.
— Нет у нас таких детей! — заявил мужчина в рабочем комбинезоне.
— Ничего подобного у нас не было! — сказал Тейт. — Такое случалось, только когда Уэйтли жили на старой мельнице.
— Ну да, и вы, естественно, думаете, что это — проклятие, — горячо заговорил Майк. — Так позвольте вам сказать, что это один из самых глупых выводов, какие я когда-либо слышал. Я читал много довольно забавных историй о проклятиях, но будь я сам проклят, если вспомню хоть одну, где сворачивали бы цыплятам шеи. И если это и есть тот вид проклятия, которое вы здесь выдумываете, то вы все поголовно сошли с ума! На ком-то из ваших людей лежит ответственность за это! И мистика здесь ни при чем.
— Вам это так не сойдет! — пригрозил Тейт.
Фермер в комбинезоне угрожающе выступил вперед:
— Да, точно…
Зебулон Уэйтли был в толпе. Он стоял с краю и до сих пор не произнес ни слова.
— Подождите, — наконец сказал он, — я не знаю, что произошло на самом деле, но джентльмен прав.
— Да? — крикнул кто-то. — А собака Тиберли? Попытайся-ка объяснить и это.
— Нет тут никаких других объяснений, — заявил крупный мужчина с двухдневной щетиной — Хэнк Тиберли. — Нет в наших краях ни человека, ни зверя, кто смог бы сделать это с моей собакой. Невероятное зверство…
Толпа загудела, соглашаясь с ним. Круг стал сужаться. Майк отступил и сжал кулаки.
Неожиданно в дверях появилась тетя Агата.
— Оставьте их! — скомандовала она. — Их уже предупредили.
— Но вы не… — начал было Тейт.
— Я не глухая. Я все слышала.
— И о собаке Хэнка вы тоже слышали?
Она не ответила, и он рассказал ей:
— Кто-то или что-то настигло бедного Принца прошлой ночью за амбаром и начисто оторвало ему голову.
Тетя Агата поморщилась. Хэнк не унимался:
— Но вы же знаете Принца. Никто из живых людей не смог бы этого сделать. Он разорвал бы всякого, кто подошел бы к нему. — Он умолк, а затем повторил, как бы не веря тому, что говорит: — Оторвало голову…
Тейт подскочил к Майку:
— И мы собираемся положить этому конец — прямо здесь и сейчас.
— Я сказала: оставьте их! — приказала тетя Агата. — Если у них есть хоть капля здравого смысла, они соберутся и уедут тотчас же.
Зеб вышел вперед. Он с минуту со злостью смотрел на Итана, стоявшего за спиной тети Агаты. Парень нахально ухмылялся, наслаждаясь происходящим.
— Агата, — сказал Зеб, — если ты знаешь, что за всем этим стоит, ради Бога, сделай что-нибудь. Скажи хотя бы, что это?
Голос старой женщины был холоден:
— Их предупредили!
Тейт запротестовал:
— Но…
— Довольно! — буквально прогремел голос тети Агаты. — Зеб, проводи мою племянницу и ее мужа отсюда.
Зеб был очень зол, но сдержался и промолчал. Он жестом показал, чтобы Сюзанна и Майк следовали за ним, и, растолкав толпу разъяренных жителей, двинулся вперед.
Недалеко от бухты Майк заговорил:
— Спасибо, Зеб. Дальше мы можем идти сами.
Пробормотав что-то, Зеб посмотрел на море. Майк и Сюзанна направились было к болоту кратчайшей дорогой, которой вел их Итан.
— Подождите! — позвал их Зеб. — Куда вы пошли?
— К дому.
Зеб покачал головой. У него был вид человека, которого удивляет бестолковость ребенка, не сумевшего решить элементарную задачу.
— Ничего, кроме неприятностей, вы на этой тропинке не найдете. Она проходит прямо по болоту. Вот путь на мельницу. Идемте, я покажу вам.
Майк в замешательстве посмотрел на Сюзанну. Зеб провел их вниз к пляжу и указал на тропинку.
— Она ведет к мельнице, вдоль ручья.
Майк почесал подбородок:
— Вы имеете в виду?.. Ах, негодяй!
— Что? — переспросил Зеб.
Негодование и злость Майка, так долго кипевшие в нем, вырвались наружу.
— Черт возьми! Что здесь происходит с людьми? Нас обвиняют на этом проклятом острове во всем, что идет не так как надо. С того самого момента, как мы здесь появились, ни один человек не улыбнулся нам, не сказал ни одного доброго слова. Я не знаю, что у вас всех на уме. Но если вы думаете, что можете нас испугать, то попусту теряете время.
Зеб попытался что-то ответить, но Сюзанна прервала его, встав между ними.
— Пожалуйста, вы, оба! — попросила она. — Мне кажется, что сегодня и так было более чем достаточно ненависти и злобы. Когда-нибудь это должно прекратиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: