Нора Робертс - Покорение Сюзанны

Тут можно читать онлайн Нора Робертс - Покорение Сюзанны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Остросюжетные любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Нора Робертс - Покорение Сюзанны

Нора Робертс - Покорение Сюзанны краткое содержание

Покорение Сюзанны - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Серия Норы Робертс «Женщины Калхоун» повествует о четырех сестрах — Кэтрин, Аманде, Лиле и Сюзанне — и их тете Коко, живущих в старинном особняке, построенном их предком в начале двадцатого века.

Существует семейная легенда о том, что прадед Фергус подарил своей жене Бьянке великолепное изумрудное ожерелье. После самоубийства Бьянки драгоценность пропала. Возможно, она спрятана в доме, но пока никто не видел сокровище наяву.

Вся семья принимает активное участие в поисках фамильных изумрудов, и кажется, что дух несчастной Бьянки старается помочь и частенько приходит к женщинам Калхоун во время спиритических сеансов, горячей поклонницей которых является тетя Коко.

Четвертая книга серии рассказывает о Сюзанне Калхоун — самой старшей сестре, после развода воспитывающей двоих маленьких детей. Поиски ожерелья приводят ее в дом Холта Брэдфорда, сурового неприветливого человека, бывшего полицейского, с которым они были знакомы еще подростками…

Покорение Сюзанны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Покорение Сюзанны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Руководствуясь интуицией и полученными данными, вычеркнул два имени. В ожидании ответных звонков перечитал дневник деда.

Под словами крылась невыносимая тоска и безумная любовь. Холт чувствовал ненависть, охватившую деда, когда тот понял, что обожаемая женщина погибла от руки человека, который был ее мужем. Совпадение или судьба, что их отношения с Сюзанной имели так много общего с предками? По крайней мере, на сей раз история обретет счастливое завершение.

Бриллианты Сюзанны, размышлял Брэдфорд, барабаня пальцами по страницам. Изумруды Бьянки. Сюзанна спрятала драгоценности, единственную материальную ценность, которую решила забрать с собой, ради благополучия детей. Наверняка Бьянка рассудила так же.

«Итак, что могло послужить прабабушке аналогом пакета с подгузниками Дженни?» — гадал Холт.

Когда затрещал телефон, он схватил его после первого звонка и, еще не положив трубку, почти не сомневался, что обнаружил нужного человека. Войдя в спальню, проверил оружие, ощутив знакомую тяжесть в руке, и прикрепил пистолет к голени.

Пятнадцать минут спустя уже пробирался сквозь строительный беспорядок в западном крыле, где обнаружил Слоана в почти законченных двухуровневых апартаментах. Стоял запах свежей древесины и мужского пота. Слоан — в джинсах, на бедрах пояс с инструментами — контролировал возведение новой лестницы.

— А я и не подозревал, что архитекторы сами машут молотками, — прокомментировал Холт.

Слоан усмехнулся:

— У меня здесь личный интерес.

Кивнув, Холт оглядел бригаду:

— Который из них Маршал?

Немедленно насторожившись, Слоан расстегнул свое снаряжение.

— Он на другом этаже.

— Надо бы поболтать с ним.

Глаза Слоана вспыхнули, но он только кивнул:

— Пойду с тобой.

Затем подождал, пока они не оказались вне досягаемости чужих ушей:

— Думаешь, это он и есть?

— Роберт Маршал не получал водительские права в штате Мэн шесть недель назад, никогда не платил налоги под таким именем и не пользовался указанным номером социального страхования. Предприниматели, нанимая чернорабочего, как правило, не запрашивают автотранспортное управление и налоговую.

Слоан выругался и сжал кулаки, вспомнив, как Аманда неслась по террасе, преследуемая вооруженным грабителем.

— Первый пинок этот ублюдок получит от меня.

— Понимаю твои чувства, но держи себя в руках.

«Черта с два», — решил Слоан, махнул бригадиру и коротко рявкнул:

— Маршал где?

— Боб?

Мужчина вытащил цветастый платок и вытер шею.

— Только что послал его отвезти Рика в неотложку, тот вырвал приличный кусок из большого пальца, пожалуй, надо зашить.

— Когда? — потребовал Холт.

— Наверное, минут двадцать назад. Велел им не возвращаться, мы все равно в четыре уже заканчиваем.

Потом засунул бандану в карман.

— А в чем проблема?

— Ни в чем, — злобно процедил Слоан, — сообщи потом, как дела у Рика.

— Конечно.

Бригадир заорал на одного из плотников и ушел.

— Мне нужен адрес, — сказал Холт.

— Документы у Трента.

Оба направились к выходу.

— Отдашь дело лейтенанту Кугару?

— Нет, — отрезал Холт.

— Отлично.

Они нашли Трента в офисе, который тот соорудил на первом этаже, с пачкой документов в одной руке и с телефоном в другой. Бросив один взгляд на двух мужчин, закончил разговор:

— Я перезвоню, — и отключился. — Кто?

— Он называет себя Роберт Маршал.

Брэдфорд достал сигарету.

— Бригадир отпустил его пораньше. Мне нужен адрес.

Трент молча пересек кабинет и достал папку.

— Макс наверху. Он тоже в деле.

Холт пробежался по информации в файле Маршала.

— Тогда зови его. Поедем вместе.

Квартира, указанная Маршалом, располагалась в доме на окраине городка. Женщина, открывшая дверь после третьего настойчивого удара Холта, была сгорбленной, высохшей и злобной.

— Кто? Что? — набросилась она. — Я не покупаю ни энциклопедий, ни пылесосов.

— Мы ищем Роберта Маршала, — объяснил Холт.

— Кого-кого? — вылупилась гарпия сквозь толстые линзы очков.

— Роберта Маршала, — повторил он.

— Не знаю никакого Маршала, — проворчала старуха. — Есть Mакнилы по соседству, этажом ниже — Митчелы, но никаких Маршалов. И страховок я тоже не покупаю.

— Мы ничего не продаем, — самым терпеливым тоном заверил Трент. — Ищем мужчину по имени Роберт Маршал, который живет по этому адресу.

— Говорю же вам, нет тут никакого Маршала. Здесь живу я. Уже пятнадцать лет, с того дня, как вышла за никчемного болвана, который бросил меня с кучей неоплаченных счетов. Я тебя знаю, — рявкнула мегера, ткнув пальцем в сторону Слоана. — Видела твою фотографию в газете.

Потянувшись к столу возле двери, подняла увесистую металлическую подставку для книг.

— Ты ограбил банк.

— Нет, мэм.

Позже, намного позже, подумал Слоан, он, возможно, сочтет ситуацию даже забавной.

— Я женился на Аманде Калхоун.

Женщина зорко вглядывалась в него, не выпуская железяку.

— Одна из девочек Калхоун. Точно. Самая младшая… нет, не самая младшая, следующая, — и, успокоившись, разоружилась. — Ладно, что вам надо?

— Роберт Маршал, — снова повторил Холт. — Он указал этот дом и квартиру своим местом жительства.

— Значит, он либо врет, либо не в себе, потому что я живу здесь уже пятнадцать лет, с тех пор как мой никчемный муженек подхватил пневмонию и умер. Раз — и окочурился.

Фурия стиснула скрюченные пальцы:

— И скатертью дорога.

Поняв, что следствие зашло в тупик, Холт взглянул на Слоана:

— Дай ей описание.

— Около тридцати, ростом шесть футов, аккуратные черные волосы до плеч, пышные висячие усы.

— Не знаю такого. Мальчишка снизу, сын Пирсонов отрастил патлы ниже плеч. Позор, если спросите у меня. Да еще и осветляет пряди, как девчонка. А ведь ему не больше шестнадцати. Можно подумать, мать не в состоянии заставить его подстричься, но она и ухом не ведет. А еще нахал включает музыку, да так громко, что мне приходится стучать по полу.

— Извините, — вклинился Макс и описал человека, которого знал как Эллиса Кофилда.

— Похоже на моего племянника. Живет в Рочестере со второй женой. Торгует подержанными автомобилями.

— Спасибо.

Холт не удивился, скорее, рассвирепел, что вор указал фальшивый адрес, и, выйдя из здания, достал четвертак из кармана.

— Думаю, стоит подождать до утра, — предложил Макс. — Он же не знает, что мы на него вышли, так что завтра как ни в чем не бывало явится на работу.

— Лично мне ждать надоело.

Холт вошел в телефон-автомат, опустил монетку и набрал номер:

— Детектив-сержант Брэдфорд, полицейское управление Портленда, значок 73751, необходима перекрестная проверка.

Продиктовал телефон из файла Маршала и с терпением бывалого копа удерживал трубку возле уха, пока оператор вводил данные в компьютер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Покорение Сюзанны отзывы


Отзывы читателей о книге Покорение Сюзанны, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x