Виктория Ли - Блэкторн и мадонна
- Название:Блэкторн и мадонна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полина
- Год:1995
- Город:Вильнюс
- ISBN:ISBN 5-87014-041-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Ли - Блэкторн и мадонна краткое содержание
Оклеветанная, отвергнутая друзьями и обществом молодая красивая женщина — Бетани Корбет — лишается последнего: у нее отбирают сына. Доведенная до отчаяния Бетани решается на рискованный шаг — она похищает ребенка у ненавистного бывшего мужа — Стивена. Нанятый Стивеном частный детектив — Блэкторн — пускается в погоню. Однако неожиданно вспыхнувшее чувство между жертвой и преследователем круто меняет все планы мерзавца Стивена.
Блэкторн и мадонна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он тоже хотел большего.
— Я знаю, Бет. — Он взял ее за руку и потянул в дом. — Пошли, поговорим позже.
Он начал разгружать машину, а она прошла в дом.
Он знал, что она станет искать телефон, и предоставил ей эту возможность, хотя и не следовало бы. Да, он желал ее, но был достаточно циничен, чтобы не доверять ей. Не известно, сможет ли он доверять ей вообще. Пока — нет.
Коттедж оказался скромный и небольшой. Две спальни, разделенные ванной, гостиная, столовая и кухня. Он отнес Джереми в кухню — и был приятно удивлен тем, что Бет заглядывает в холодильник. Он-то думал, что она начнет искать телефон. Перед приездом он приказал перерезать телефонный шнур, а аппараты спрятать. После того, как они разгрузятся окончательно, он проверит еще раз, не следят ли за ними, и подсоединит один из телефонов.
Малыш проснулся, открыл глазки, поэтому Майк поставил корзину на стол. К тому времени, когда он внес в дом некоторые припасы, купленные Бет заранее, она уже расстилала постель для малыша. Тот был не в лучшем настроении, сучил ножками и вопил, поэтому Майк молча поставил его приданое в сумке возле матери и пошел проверить окна и двери. Затем достал телефонный аппарат из-под ванны и подсоединил его.
Чтобы услышать что-то за криками Джереми, ему пришлось заткнуть ухо. Когда разговор был окончен, он был уверен, что расслышал лишь половину того, что ему сказали.
Бет, держа ребенка на одном бедре, принялась что-то готовить свободной рукой. Затем, увидев вошедшего Майка, протянула ему кастрюлю и попросила подогреть банку. Не дожидаясь, когда он исполнит порученное, ее рука нырнула в сумку и достала бутылку с едой малыша. Майк недоуменно наблюдал, как она рыщет по ящикам буфета, как бы не замечая стараний Джереми оглушить их обоих.
В третьем ящике она нашла ложку и принялась укладывать Джереми обратно в корзину. Майк решил, что пора и ему сделать что-то полезное, и, следуя примеру Бет, нашел в ящичке открывалку для консервов. Джереми прекратил крик после первой же ложки персикового пюре. Когда банка опустела, Майк передал Бет то, что он подогрел в микроволновой печи. Она перелила смесь в бутылочку, и малыш вцепился в нее так, будто не ел весь день, оставляя соску лишь на то короткое время, когда мать успевала всунуть ему в рот нечто похожее цветом и запахом на горох.
Майк ненавидел горох.
Джереми любил горох.
Майк внимательно следил, как ест мальчик. Бет — тоже. Друг на друга они не смотрели.
Майк стоял у дверей ванной, пока Бет купала малыша, и подавал ей то, что она просила, отворачиваясь, когда она взглядывала на него, чтобы она не увидела жадного взгляда его глаз. Она не понимала его взглядов; и он сам не был уверен, отчего так смотрит на нее.
Майк решил заняться обедом. Он сам был почти так же голоден, как Джереми. И лишь из мужской сдержанности не кричал так же громко.
Он вытащил из холодильника запеканку и начал внимательно изучать инструкцию на упаковке, но в это время вошла Бет, неся счастливо смеющегося Джереми. Она вручила ребенка Майку со словами:
— Не давай ему больше ничего есть и не укладывай его. Он целый день пролежал в машине, и теперь его нужно подержать на руках. Я буду готова через двадцать минут.
— Готова к чему? — не понял Майк. Джереми тем временем зажал в кулаке нос Майка и пребольно крутил его.
— Готова после ванны, — Бет протанцевала мимо холодильника и исчезла.
Майк был слишком занят в этот момент вытаскиванием своих волос из кулачка Джереми, чтобы протестовать. Затем, зажав ребенка под мышкой, он начал вновь читать инструкцию по приготовлению запеканки. Вслух.
Джереми весь обратился в слух и, наконец, перестал брыкаться.
Бет отодвинула тарелку, подняла голову и посмотрела на Майка — и встретилась с ним взглядом.
— Ты не голодна? — спросил он.
— Слишком много нужно осмыслить, — покачала она головой.
— Я удивляюсь, как ты можешь еще о чем-то мыслить. Пока ты укладывала Джереми, я сам был готов заснуть.
Бет на минутку прикрыла глаза, испугавшись еще раз, что делает ошибку, но выбор был сделан. Она видела, насколько заботлив Майк с ее сыном, насколько предупредителен с ней.
Для нее сейчас главное было отношение к ее ребенку.
Она открыла глаза и взглянула на мужчину, сидевшего напротив. Майк Блэкторн был сейчас самым важным для нее человеком — по многим причинам. Все зависело от него: существование Джереми, ее свобода… ее душевное равновесие. И еще кое-что, чего она не в силах была осмыслить.
Вернее, она не должна думать сейчас об этом. Но Бог мой, воскликнула в душе Бет, как я могу верить человеку, угрожающему всему, что дорого мне? Но она твердо решила. Теперь все зависело от того, согласится ли он с ее планом.
В обмен на согласие с ней она сделает все, что он потребует. Теперь, когда она понимала, что телефона не будет, ей ничего другого не оставалось.
Она глубоко вздохнула и приготовилась сказать то, что обдумывала в ванной.
— У меня к тебе предложение.
Она почувствовала, как он насторожился. Бет заподозрила, о чем он подумал, но позволила этому негласному оскорблению коснуться ее. В ее положении оставалось принимать все как есть, а не сопротивляться.
— Какое предложение? — Он старался не смотреть на нее, чтобы она не заметила выражения его глаз.
— Оно достаточно прямое, — Бет перевела дух и сказала: — Во-первых, твоя роль.
Он взглянул на нее с таким гневом и яростью, что она смешалась.
— Ты уже обещал, что позаботишься о безопасности Джереми, — осторожно продолжила она. Невозможно было повторять… А вдруг он переменит свое решение?!
Он кивнул.
— Я дал тебе слово. Обратно я слов не беру — и не нарушаю.
Ей оставалось поверить ему.
— Тогда, насколько я вижу, у тебя три пути. Первый — сдать Джереми полиции и подстраховаться, чтобы они не передали его Стивену.
— Да, не очень-то ты веришь нашим доблестным защитникам, — сказал он и тоже отодвинул тарелку. — Не могу с тобой не согласиться в этом.
Она пропустила замечание мимо ушей.
— Второй путь: позволить нам с Джереми исчезнуть.
— Нет, — отрезал он.
Его ответ был так неумолим, как она и ожидала.
Бет заколебалась. Все, что она могла предложить ему, базировалось на предположениях, что Джереми будет в безопасности, вне зависимости от ее состояния, и что Джереми не окажется у Стивена в руках.
Майк, не меняя выражения лица, молча изучал ее. Предложения… да, он ожидал от нее этого. Он ожидал, что она сделает третью попытку, однако не предполагал, что она будет так похожа на его собственный план.
— Перед тем, как рассказать мне о моем третьем пути, сначала скажи, какова же будет твоя роль в этом деле. — Он отодвинул стул и поднялся, чтобы налить кофе. — Возможно, твоя… как бы это сказать… приманка… позволит мне обдумать ответ более тщательно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: