Виктория Ли - Блэкторн и мадонна
- Название:Блэкторн и мадонна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полина
- Год:1995
- Город:Вильнюс
- ISBN:ISBN 5-87014-041-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Ли - Блэкторн и мадонна краткое содержание
Оклеветанная, отвергнутая друзьями и обществом молодая красивая женщина — Бетани Корбет — лишается последнего: у нее отбирают сына. Доведенная до отчаяния Бетани решается на рискованный шаг — она похищает ребенка у ненавистного бывшего мужа — Стивена. Нанятый Стивеном частный детектив — Блэкторн — пускается в погоню. Однако неожиданно вспыхнувшее чувство между жертвой и преследователем круто меняет все планы мерзавца Стивена.
Блэкторн и мадонна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он обернулся посмотреть на нее и увидел, что Бет смотрит на свои руки, сложенные на коленях. Он поставил чашки с кофе на стол и сел, вытянув ноги с наслаждением.
— Так что же? — спросил он, отпив глоток.
Когда она подняла на него взгляд, в глазах застыла решимость. Он даже устыдился.
— Я уже сказала тебе, Блэкторн. Я сделаю для моего сына все, не исключая того, чего, насколько мне известно, ты давно хочешь.
— Откуда тебе знать, чего я хочу, черт побери? — Но его тело мгновенно откликнулось на ее слова.
Она покачала головой:
— Я знала это, и знала давно. Единственное, чего я не могу понять — отчего ты ждал, когда я сама предложу тебе это.
— Ты предлагаешь мне переспать с тобой? — спокойно переспросил он.
Она посомневалась немного, затем ее длинные ресницы дрогнули:
— Я бы предложила то же самое Саттону, если бы это пошло на пользу Джереми.
У него внезапно перехватило горло. Он так неосторожно поставил свою чашку на стол, что расплескал кофе. Майк не мог взять в толк, чем он вынудил ее сделать ему такое предложение. Во всяком случае, он не был в восторге.
Она попыталась вытереть кофе со стола платком, но он яростно отодвинул ее руки.
— Спасибо за предложение, Бет, но благодарности не жди. Нужно было лучше подумать, прежде чем предлагать такое.
Бет вскочила, пытаясь убежать, но Майк загородил ей дорогу. Она была не в силах взглянуть на него, но его грубая рука подняла ее подбородок, и она была вынуждена взглянуть ему в глаза.
— Я никогда в жизни не позволил себе изнасиловать женщину, Бет. Тебе следовало бы подумать над тем, кому ты это предлагаешь. Не собираюсь делать этого и с тобой.
— Я сама предложила.
— А я отказался.
— Это не изнасилование.
— Я думаю, что разница невелика.
В панике от того, что ей нечего больше предложить, Бет лихорадочно соображала.
— Я скажу по-другому, Блэкторн. Я сделаю все, чтобы спасти своего сына.
— Ночь со мной ничего не изменит. — Его глаза потемнели, а рука сжала ее челюсть — для того, чтобы она поняла, как он обозлен.
Но глаза его горели огнем желания, и от нее это не ускользнуло.
— Ты не хочешь меня? — прошептала она, пытаясь разжать его кулаки, чтобы прикоснуться к его лицу.
Но ей не удалось: она не смогла сделать из себя шлюху, как бы ни стремилась.
А затем слова замерли, и пропало где-то в небытии все, что знала Бет про себя…
Блэкторн поцеловал ее, поцеловал, думая, что она — шлюха. Она позволила это ему, поскольку уже не знала, кто она есть на самом деле.
Поцелуй был сокрушающим: у нее прервалось дыхание, и чувство реальности изменило ей. Его пальцы пробежали по ее лицу, и она поняла: это может никогда не повториться.
— Да, я хочу тебя, милая моя, — сказал он и сильно прижал ее к себе. — Я так хочу тебя, что едва сдерживаюсь.
Он потерся о нее телом, так что ее нежный живот почувствовал жар его твердой плоти. Затем его руки скользнули к ее ягодицам, и он взял их в ладони, а она потеряла равновесие — и вынуждена была схватить его за руки, чтобы удержаться.
Бет знала, что нужно отойти от него, но не могла: жар его тела был ей так сладок — и так неожидан.
Его губы были совсем близко; она могла чувствовать его дыхание. Она желала вновь его поцелуя — и ненавидела себя за это.
— Я такой же, как любой другой мужчина, любивший тебя, Бет. Я хочу тебя. И ты будешь моей, если станешь меня провоцировать. Но это ничего не изменит в том, что я должен сделать.
— Не изменит?
Он покачал головой и поцеловал ее так нежно, так неощутимо, что она подумала, будто ей показалось.
— Не изменит, — прошептал он. — Но я готов заниматься с тобой любовью, пока ты сама не станешь молить о пощаде, крошка моя. И прямо сейчас, если ты этого хочешь.
Она смотрела на него снизу вверх полузакрытыми от удовольствия глазами… и вдруг ее сознание наполнилось сожалениями, которых она сама не могла понять. И она начала вырываться из его объятий, хотя он больше не удерживал ее.
— Я не хочу… — начала она и не докончила, остановившись под его яростным взглядом.
— Ты не хочешь отдаваться, не получив ничего взамен, — прорычал он — но все-таки отошел от нее. Его взгляд, злобный, полный желания, не упускал ее, он сел на стул и показал ей движением головы, что она свободна. — Не отталкивай меня, Бет. Я слишком хочу тебя, но не на один раз.
— Зачем же ты тогда?..
— Не знаю, черт возьми, — он покачал головой. — Но не советую тебе пытаться еще раз.
— Я — не шлюха, — сказала Бет тихо, но теперь, она знала, он точно не поверит этому после того, что произошло.
Ну и ладно, хотела сказать сама себе Бет, стараясь унять сотрясавшее ее возбуждение.
Майк понял все: но не мог сказать ей этого, поскольку был слишком зол. Он был зол на себя самого; он заставил ее сделать неверный шаг.
Но Майк был зол и на нее тоже: он видел, что она ответила его желаниям.
И как же теперь ему быть, когда он знает, что она тоже хочет его?
Страсть и злость, казалось, раскалили воздух. Майк наблюдал, как минутная стрелка дважды обошла круг, прежде чем он заговорил вновь.
— Так просто из интереса: каков мой третий путь?
Она покачала головой, не глядя на него.
— Теперь это не имеет значения, ведь правда? Мне нечего предложить тебе такого, что бы ты желал. Значит, ты свободен делать то, что хочешь.
— Ты смеешься надо мной. — Он допил кофе. Не было такого пути, какого бы он не продумал. Спасти и обезопасить Джереми — вот единственный выбор. Если бы он был уверен, что сможет убедить ее в этом, он бы не сидел сейчас в таком бессилии.
Она сложила на столе трясущиеся руки.
— Третий путь — это поместить Джереми в безопасное место, отдельно от меня. Пока я не докажу, что это Стивен плохо обращался с ним.
Ему пришлось усилием воли подавить в себе изумление.
— А ты можешь доказать это?
Майк не настаивал на деталях, поскольку знал, что она не станет их рассказывать. Она и так уже шла на риск, поверив, что он не станет отдавать ребенка Стивену. Если бы он изменил своему обещанию и сделал именно это, у нее, по крайней мере, осталась бы возможность бороться с ним посредством этих доказательств.
Но дело было не в этом.
— Ладно, Бет, допустим. Но отчего ты думаешь, что я отдам ребенка тебе, когда все останется позади? То, что Корбет — плохой отец, не означает, что ты заслуживаешь ребенка больше, чем он.
— А кто вообще дает тебе право что-то решать? — напала на него Бет.
— Никто не давал мне такого права. Я взял его. Я же сказал тебе: я собираюсь защитить Джереми. И от тебя в том числе. И не думай, что я шучу, Бет.
Он видел, как кровь отлила от ее лица. Ему стало смертельно жаль ее, но он боролся с этим чувством.
— То есть ты хочешь сказать, что шлюхи не бывают хорошими матерями? — спросила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: