LibKing » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Виктория Ли - Блэкторн и мадонна

Виктория Ли - Блэкторн и мадонна

Тут можно читать онлайн Виктория Ли - Блэкторн и мадонна - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Полина, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктория Ли - Блэкторн и мадонна

Виктория Ли - Блэкторн и мадонна краткое содержание

Блэкторн и мадонна - описание и краткое содержание, автор Виктория Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Оклеветанная, отвергнутая друзьями и обществом молодая красивая женщина — Бетани Корбет — лишается последнего: у нее отбирают сына. Доведенная до отчаяния Бетани решается на рискованный шаг — она похищает ребенка у ненавистного бывшего мужа — Стивена. Нанятый Стивеном частный детектив — Блэкторн — пускается в погоню. Однако неожиданно вспыхнувшее чувство между жертвой и преследователем круто меняет все планы мерзавца Стивена.

Блэкторн и мадонна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Блэкторн и мадонна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Ли
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все было кончено, вот только Корбет… Кажется, он еще жив, хотя Петерс довольно сильно ударил его.

Еще оставалось подумать о Бет: нужно научить ее нескольким приемам, которые могут ей пригодиться. Никогда не помешает быть готовой ко всему. Однако нужно и выговорить ей за сегодняшнее.

Майк еще раз обозрел поле битвы: все шло по плану. Болтон надевал на Саттона наручники, хотя Саттон выглядел так, будто уже не жилец. Подстреленное колено обездвижило его. Затем его взгляд упал на Петерса, который считал пульс у Корбета.

Петерс поднял голову и недоуменно пожал плечами;

— Вроде бы никто его не бил сильно.

— Он очухается через пару часов, я думаю. — Майк желал бы видеть Корбета мертвым, но и живым, чтобы расквитаться с ним самолично. — Может быть, к тому времени я придумаю, как с ним поступить.

Оставив мысленно Корбета с Саттоном, Майк обратил все внимание на Бет, проверяя, нет ли на ней ран. Она так тряслась, что проверить это было нелегко, и он нежно утешал ее. Майк нашел глубокую царапину от осколка и несколько шрамов, но она сама их не замечала и лишь качала головой. Щека была окровавлена: по ней также прошелся осколок.

Ободренный тем, что глубоких ран нет, Майк наконец вздохнул с облегчением. Затем он накрыл ее своим телом, чтобы унять дрожь, и ее руки сомкнулись на его шее.

Он нуждался в ней так же, как нуждалась она в утешении, идущем от его тела.

— Мне кажется, я слышал звук сломанной кости голени Корбета, — проговорил он, едва прикасаясь губами к ее губам. — Напомни мне, чтобы я успел увернуться в следующий раз от твоего каблучка, когда ты придешь в бешенство.

Она подняла голову и посмотрела через плечо. Затем вновь уронила голову на ковер и заглянула ему в глаза:

— Я люблю тебя, Блэкторн, и я научусь контролировать себя.

— Ты сломала ему ногу, по всей видимости.

— Хотелось бы.

Майк усмехнулся:

— Я думаю, что тобой нужно заняться.

— Откуда взялась твоя кавалерия?

— У них нюх на такие дела. Я видел, как Болтон вертелся у дверей, когда я спускался вниз.

Он не сказал ей, что прибежал, как только услышал ее крики.

Она вздохнула. Из проломленного окна дул ледяной ветер, но если бы не это, он не возражал бы против того, чтобы остаться прямо здесь, на полу, с Бет. Бет нервно глядела на поверженного Корбета, и он подумал, что пора действовать.

Он поднял ее на ноги, стараясь не повредить ее больную руку. Было слышно, как Болтон говорит по телефону в кухне. Петерс приводил в порядок мебель.

Бет выскользнула из его рук и остановилась между двумя лежащими без сознания преступниками.

Стивен лежал среди осколков стекла, и на лице его застыло удивленное выражение. С виду его можно было бы признать почти безобидным, однако боль тут же напомнила Бет о страшной жестокости этого человека. Она подняла голову: Майк наблюдал за нею.

— Что ты собираешься делать с ним?

— Что ты хочешь, чтобы я сделал?

— Первое, что приходит мне в голову: послать их вместе с Саттоном в ту маленькую южноамериканскую страну, про которую ты говорил, и нанять надежную охрану… лет на десять или около этого.

Он заинтересовался:

— Это можно организовать.

Его легкое согласие отрезвило ее. Майк был человеком, который жил по собственным правилам. Она покачала головой: хоть было бы сладко отомстить, но она не была уверена, что сможет жить спокойно после этого.

— Я думаю, мне надо докончить начатое дело, — сказала Бет, стараясь не морщиться, когда свитер болезненно касался раненой руки.

— Что именно? — Он поднял брови.

— Отсудить Джереми. По закону. Нужно, чтобы я проснулась однажды и знала: Стивен не в силах ничего сделать, чтобы вернуть себе Джереми.

Наступила долгая пауза. Майк о чем-то думал, и она по выражению его лица не в силах была понять о чем.

Затем он заговорил.

— Что может остановить его, чтобы он вновь не стал охотиться за тобой? Если ты остановишься на том, что Корбет будет обвинен по справедливости судом, то ты сделаешь ставку на его человеческую мораль — единственное, что не позволяет кому-либо преступать закон. Но у Корбета нет и не будет никакой морали. Даже если мы сдадим их полиции и возбудим против них дело о вооруженном нападении и нарушении неприкосновенности жилища, то единственное, что им грозит — это несколько лет за решеткой. Они вернутся на свободу раньше, чем Джереми научится кататься на велосипеде. Неужели ты хочешь прожить всю жизнь в этом страхе?

Бет заметила, что Петерс оставил их вдвоем, и обрадовалась этому. Ее гордость теперь не пострадает от того, что кто-то посторонний услышит слова, которые она собиралась сказать.

— Я надеялась, что Стивен будет достаточно бояться тебя, чтобы оставить нас в покое навсегда.

— Нас? — Он старался вникнуть в ее логику. Его глаза сузились. Она затаила дыхание. — Ты хочешь поставить меня между тобой и Стивеном?

Она принялась нервно теребить свой свитер.

— Можно сказать и так. Он не осмелится тронуть меня, если ты будешь рядом. Кроме того, как только все будет вынесено на суд общественности, Стивен уползет в ту же щель, откуда он выполз. У него не так уж много мужества.

— Я не думал, что ты станешь полагаться на человека, который позволил такому дерьму, как это, мучить тебя.

Она улыбнулась.

— Если бы я не дорожила Джереми, твой дом не пострадал бы. — Она указала на разбитые окна. — Вся эта история случилась из-за меня, и я отказываюсь признать твою вину. И то, что Саттон слишком рано вышел из-за решетки — не твоя вина. Ты понимаешь, некоторые вещи находятся даже вне твоего контроля.

Саттон издал стон. Майк позвал Петерса, который появился через секунду.

— Следи за ним, — сказал он и поманил Бет пальцем.

Он взял ее за руку и повел из комнаты.

Но Петерс остановил их:

— Болтон вызвал врача. Он будет здесь через несколько минут. Что-то еще нужно?

Майк почесал в затылке:

— Свяжись с Робертсоном. Скажи, что он может нанести свой визит Корбету прямо здесь.

Бет взглянула на него:

— Разве ты не вызовешь полицию?

Он покачал головой:

— Пусть сначала с Корбетом разберется Робертсон. Я хочу убедиться, что твой бывший муж знает, как отвечать на вопросы, которые ему станут задавать в полиции.

— Что насчет Саттона? — спросил Петерс.

Майк вздохнул:

— Пусть врач обследует его. После решим.

— Врач не донесет в полицию?

— Этот — нет, — кратко ответил Майк.

— Но ты ведь не станешь отправлять его в Южную Америку в таком состоянии, правда? — допытывалась Бет.

Майк вывел ее из комнаты и закрыл за ними дверь.

— Может, да, а может, нет. Зависит от того, что скажет врач.

Майк притянул ее к себе, не давая ей в то же время упасть в его объятия, как ей того хотелось.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Ли читать все книги автора по порядку

Виктория Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Блэкторн и мадонна отзывы


Отзывы читателей о книге Блэкторн и мадонна, автор: Виктория Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img