Джуд Деверо - Алые ночи
- Название:Алые ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: Астрель; Владимир: ВКТ
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-074068-0, 978-5-271-36353-5, 978-5-226-04150-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Алые ночи краткое содержание
Сара Шоу мечтала о дне, когда вступит в брак с богатым наследником из Виргинии Грегом Андерсом, однако незадолго до свадьбы жених внезапно исчез.
Несколько дней сомнений и растерянности — а потом в жизнь Сары вторгается детектив Майк Ньюленд. Он уверен: мать Грега — опасная преступница, которую разыскивают по всей стране, а сын — соучастник ее черных дел. Майк намерен использовать Сару как наживку — ведь рано или поздно Грег должен с ней связаться…
Мужественный детектив клянется защищать Сару от любых опасностей. Но в силах ли он уберечь гордую красавицу от собственной нарастающей страсти?..
Алые ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Этим утром в шесть Майка разбудила теща, громко стучащая в дверь спальни. Он сонно пробормотал:
— Похоже, у нее есть ключ от твоей входной двери.
— И от дверей остальных домов города, — устало подтвердила Сара. Вчерашний день выдался длинным, больше всего она мечтала хотя бы утром несколько часов понежиться в постели вместе с Майком.
— Быстро одевайтесь! — закричала из-за двери Элли. — Майк, два дня подряд в джинсах — так не пойдет. Сегодня ты должен надеть килт.
— Но Люк…
Сара знала, что он собирается возразить.
— Вчера Люк был в джинсах потому, что обустраивал свой киоск. Так что слушай маму и делай, что она говорит, не то она вломится к нам и сама тебя оденет. — И она многозначительно повела взглядом, напоминая, что минувшей ночью Майк не удосужился одеться после душа.
Ворча, Майк натянул брюки и вышел.
— Отлично начинается утро, — заметила Элли, с удовольствием разглядывая его мускулистую грудь.
Майк прикрыл дверь спальни, Сара поворочалась, уютно устраиваясь под одеялом. Она думала, что будет нервничать перед сегодняшней встречей с Грегом, но, как ни странно, ощущала лишь спокойствие. Разговор с ней наверняка приведет Грега в бешенство. В прошлом Сара побаивалась этих вспышек Грега. В то время она этого не осознавала, а теперь поняла, что по-настоящему боялась. И соглашалась на все, чего ей на самом деле не хотелось, лишь бы не злить Грега и не выслушивать лишний раз его колкие, оскорбительные замечания.
Но почему она ни разу не дала ему отпор? Почему не сказала, чтобы не смел так обращаться с ней? Подумав, Сара поняла: отношение Грега к ней менялось постепенно и незаметно, а у нее было столько дел, что она не успевала задуматься о том, что между ними происходит. Всякий раз, когда его слова или поступки вызывали у нее протест, Грег заявлял, что на самом деле проблема в ней. «Вот поэтому у тебя никогда и нет денег, Сара, — часто повторял Грег. — Вот поэтому ты и живешь в чужом доме, а своего у тебя нет и не предвидится». В то время его слова подхлестывали ее, а теперь Сара не могла понять, почему не отправила Грега к чертям вместе с его недовольством и придирками.
Одно радовало ее: надзор за финансами, порученный Тесс. Сара никому не говорила об этом, но Грег не раз уговаривал ее подписать генеральную доверенность и тем самым предоставить ему право распоряжаться всем ее имуществом. «Это ради твоего же блага, — твердил он, всем видом намекая, что сама Сара ни на что не способна. — Ты же знаешь, я люблю тебя и желаю тебе только добра. И боюсь, что, если со мной что-нибудь случится, ты останешься ни с чем».
— Но почему я должна остаться ни с чем, если сейчас я могу что-то доверить тебе? — спрашивала Сара, действительно ничего не понимая.
— Вот видишь! — подхватывал Грег. — Ты не знакома даже с азами финансов.
Но Сара так ничего и не подписала, потому что знала, что для этого ей придется выдержать разговор с Тесс. Голос матери вернул ее в настоящее.
— И вы тоже вставайте, юная леди, — мать бесцеремонно постучала в дверь, — и поживее, если не хотите, чтобы я вошла и одела вас лично.
— А обещали, что теперь она будет обращаться со мной, как со взрослым человеком, — вздохнула Сара, вставая, одеваясь и направляясь в ванную.
Еще полуодетая, но уже умытая, на обратном пути она заметила промелькнувшую в гостиной клетчатую ткань и зашла посмотреть, что там. Ее мать помогала Майку облачаться в полный костюм шотландца — но не с парадным килтом, а с повседневным, для участия в состязаниях. Его рубашка была мешковатой, с присборенными рукавами, подол килта доставал до колен. Под грубые шотландские башмаки Майк надел шерстяные гольфы, обтянувшие мускулистые икры. Он был великолепен! Словно герой из романа о кровной вражде, чести и доблести. Саре даже почудились отдаленные звуки волынок и аромат вереска.
— Боже мой! — воскликнула она.
— Ага, — поморщился Майк. — Девчоночий наряд.
Capa с матерью переглянулись и заулыбались, зная, что на земле нет зрелища более мужественного, чем мужчина в старинном шотландском костюме.
Наблюдая за Сарой в длинное зеркало, которое Элли прислонила к стене, Майк прочел по лицу, о чем она думает.
— Времени нет, — напомнила Элли, которая заметила их обмен взглядами. — Придется вам дождаться вечера.
— И часто вам приходилось терпеть и ждать, если чего-нибудь очень хотелось? — спросил Майк у тещи.
Элли рассмеялась.
— Не очень. Сара, ступай одеваться. Я верну его тебе после первого боя. Конечно, если Фразьеры его не искалечат.
— Ха! — воинственно воскликнула Сара. — Да мой Майк сотрет их в порошок!
И она с высоко задранным носом удалилась в спальню.
Майк с улыбкой смотрел ей вслед, пока не заметил, что Элли мрачно наблюдает за ним.
— Только попробуй ее обидеть, и…
— Знаю-знаю, — перебил Майк. — Меня уже предупредили. Вы не против, если она поживет со мной в Форт-Лодердейле несколько лет, пока мы не решим вернуться сюда?
— Я хочу только одного: чтобы мои девочки были счастливы. — Наклонившись, Элли потянула вниз подол килта. — Надеюсь, сегодня все пройдет удачно?
— Как только Сара встретится с Андерсом и сообщит ему, что она уже замужем, ее увезут отсюда в безопасное место, где продержат, пока Вандло не окажутся за решеткой.
Элли кивнула, оправляя на Майке рубашку. Он молчал, понимая, что она еще не высказалась.
— Насчет этого брака… Я понимаю, ты согласился на него ради пользы дела, но…
Майк улыбнулся:
— Это был всего лишь предлог. Я мог бы спасти множество женщин, женившись на любой из них, но не сделал этого. Так что не волнуйтесь больше. Поболейте лучше за меня: еще неизвестно, как сегодня со мной расправятся кузены-громилы.
— Ну, здесь я не вижу никаких поводов для беспокойства. — Элли выпрямилась и обняла Майка. — Спасибо тебе! Это было ужасно — видеть, как несчастна моя дочь после разрыва с Брайаном, и не иметь возможности ей помочь. Я прекрасно понимала, почему она связалась с этим негодяем Андерсом, и все-таки он был мне не по душе. Майк промолчал. Позднее, обматывая руку Сары бинтом, чтобы спрятать кольца, он подумал: если бы Элли сразу узнала правду о Брайане Толуорти и его судьбе, она похитила бы родную дочь и спрятала ее в надежном месте. Именно так хотелось поступить и Майку, но он знал, что пока Вандло на свободе, Саре везде будет грозить опасность. Митци известна мстительностью, и если в тюрьме окажется только ее сын, она будет преследовать Сару и постарается уничтожить ее в отместку за разрушенные планы.
Сегодня главной их добычей должна была стать Митци Вандло.
Направляясь на ярмарочную площадь, Майк поддался любопытству и задумался о том, каково будет встретиться в бою с Фразьерами. Самый рослый боец не всегда оказывается лучшим. Люк объяснил Майку основы боя на мечах, который ему предстояло изобразить с Фразьерами сегодня, но Майк не проявил к ним особого интереса. Ему хотелось знать другое: как Фразьеры относятся к Саре. Она говорила о громилах с нежностью, но их любили почти все в городе. А Сара была добра даже к сестрам, хотя и часто жаловалась на них. «О сестрах она говорит совсем как обо мне», — подумал Майк и невольно улыбнулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: