Нора Робертс - Ночная тьма
- Название:Ночная тьма
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Ночная тьма краткое содержание
Колт Найтшейд не верил своей удаче: он стал партнером лейтенанта полиции Алтеи Грейсон в расследовании гнусного преступления.
Временным партнером Алтеи Грейсон, Снежной королевы, при одном взгляде на которую у мужчин захватывает дух.
Снежной королевы, действующей строго по инструкции, и которой не нужны мужчины и проблемы, с ними связанные.
Тайны, опасности и обжигающие чувства в великолепном романе несравненного мастера романтического детектива Норы Робертс «Ночная тьма».
Ночная тьма - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я надеюсь. Но у меня в душе такая пустота! Как будто у меня украли чувства и мысли.
— Все пройдет, Лиз! Главное, не поддавайся этому ощущению. Ты должна стать сильной, Лиз, но ни в коем случае не жестокой.
— Колт сказал… — Она шмыгнула носом и потянулась к коробке с бумажными салфетками, которую мать оставила на кофейном столике. — Он сказал мне: как только тебе покажется, что ты не можешь вынести это, ты должна думать о тете Алтее.
Та уставилась на нее.
— Обо мне?
— Потому что с вами тоже случилось нечто ужасное и вы вынесли это и стали только красивее. И внешне и внутренне. Вы не только выжили, вы восторжествовали. — Она улыбнулась с полными слез глазами. — И я тоже постараюсь. Мне было так интересно его слушать. По-моему, вы ему очень нравитесь.
— И он мне тоже.
Так оно и есть, думала Алтея. Любить мужчину — это не слабость, если при этом ты можешь его уважать и им гордиться. И если он точно знает, что ты собой представляешь, и тоже любит тебя.
— Колт самый лучший, — заявила Лиз. — Знаете почему? Он никогда не подведет. Ни в чем.
— Да, я знаю.
— Я вот думаю… Я знаю, что консультация — это очень важно, и все такое, но хорошо бы я могла иногда позвонить вам. Когда я… когда мне будет казаться, что я не вынесу.
— Лиз, ты можешь звонить мне в любое время! — Алтея подошла поближе и присела рядом с ней, ласково обняв за плечи. — Звони, если будешь чувствовать себя плохо. И если будешь чувствовать себя хорошо. Человеку всегда нужен кто-то, кто понимает его.
Минут через пятнадцать Алтея ушла, оставив семью Кук наедине с их проблемами и с принесенным мороженым. Она собиралась кое-что обдумать. Она всегда хорошо знала, куда идет ее жизнь, и теперь, когда та сделала такой неожиданный и резкий крен, надо было поскорее расставить все по своим местам.
Но в вестибюле ее ждал Колт.
— Привет, лейтенант! — Он приподнял ее подбородок и слегка поцеловал в губы.
— Что ты здесь делаешь? Марлин сказала, что ты уже ушел.
— Я вернулся с Фрэнком. Он хотел поговорить со мной.
Она коснулась рукой его щеки:
— Ты хороший друг, Найтшейд.
— А друзья и бывают только такие! — Она улыбнулась, понимая, что он хочет сказать. — Тебя подвезти?
— Нет, я на машине. — Но когда они вместе вышли на улицу, она обнаружила, что ей вовсе не хочется оставаться одной во время перерыва. — Послушай, а ты не хочешь немного прогуляться? Я совсем засиделась.
— С удовольствием. — Он нежно приобнял ее за плечи. — Кстати, ты мне поможешь купить подарок. На следующей неделе у моей матушки день рождения.
Алтея мгновенно отреагировала на его слова.
— Я не могу выбирать подарки людям, которых не знаю.
— Ты ее узнаешь.
Он дошел до угла и свернул налево, направляясь к торговым рядам. В одной витрине он приметил элегантную выставку фарфора и хрусталя.
— Слушай, а ты не хочешь для себя выбрать что-нибудь из этого барахла? В качестве свадебного подарка?
— Отстань! — Она прошла мимо магазина, так что ему пришлось прибавить шагу, чтобы догнать ее.
— А как насчет приданого? — поинтересовался он. — Что, женщины еще собирают его?
— Понятия не имею, да меня это и не интересует.
— Я вовсе не возражаю против мужской рубашки, в которой ты была вчера в постели. Просто я подумал, что нечто большее… нет, лучше меньшее отлично подошло бы для медового месяца. Куда бы ты хотела отправиться?
— Ты когда-нибудь перестанешь болтать?
— Нет.
Нетерпеливо вздохнув, она повернулась и уставилась в следующую витрину.
— Вот отличный свитер. — Она показала на темно-синюю водолазку на манекене. — Может быть, ей нравится кашемир?
— Может быть. — Он кивнул. — Отлично! Идем и берем.
— Слушай, это твои проблемы! — Алтея резко повернулась. — Но так же нельзя! Тебе приглянулась первая попавшаяся вещь — и все: идем и берем!
— Если вещь понравилась, зачем искать другую? — Колт улыбнулся и шутливо дернул ее за волосы. — Я знаю, что мне нужно. Пошли! — Он схватил ее за руку и втащил в магазин. — Пожалуйста, синий свитер с витрины, — попросил он продавца. — У вас есть размер… э… — Он очертил нечто руками в воздухе.
— Десятый? — определил продавец. — Разумеется, сэр. Одну минуточку.
— Ты даже не спросил, сколько он стоит, — заметила Алтея.
— Когда что-то подходит, цена не имеет значения, — ответил он, продолжая улыбаться. — Ты хочешь удержать меня в рамках? Молодчина! Я всегда упускаю детали.
— Это что-то новое… — Она направилась в сторону шелковых блузок.
Алтея видела, что Колт небрежен, импульсивен, опрометчив и скор на руку. Полная противоположность ей. Она предпочитала порядок, рутину, тщательный расчет. Одна мысль о том, что они могут навсегда соединиться, сводила ее с ума. Но они уже соединились, сказала она себе. И его внешность устраивала ее как нельзя лучше: волосы, что-то среднее между белокурыми и каштановыми, всегда взлохмаченные, серо-зеленые глаза, от взгляда которых замирало ее сердце. Ее притягивали его безрассудная смелость, твердость и надежность.
— Какие проблемы? — спросил он, перехватив ее взгляд.
— Никаких.
— Вы предпочитаете синий, сэр, или лучше розовый? — спросил продавец.
— Розовый, — бросил он не глядя. — У вас есть свадебные платья?
— Вообще-то нет, сэр. — Глаза продавца сверкнули предвкушением хорошей сделки. — Но у нас есть очень элегантные вечерние платья и костюмы для коктейля, которые великолепно подойдут для бракосочетания.
— Это должно быть что-нибудь праздничное, — заявил он, весело блестя глазами. — Что-нибудь вроде новогодней елки.
Алтея вздернула плечи и повернулась на каблуках лицом к нему.
— Слушай, Найтшейд! Я не собираюсь выходить за тебя под Новый год!
— Хорошо, хорошо. Выберем другую дату.
— День Благодарения, — объявила она и почувствовала истинное удовольствие, наблюдая, как у него отвисла челюсть и он чуть не уронил коробку, врученную продавцом.
— Что?..
— Я сказала — День Благодарения. Принимай или оставим это. — Она откинула волосы назад и пошла к двери.
— Подожди! Черт! — Он бросился следом, уронив коробку с подарком. Продавец подобрал ее и окликнул Колта.
— Сэр, ваша покупка!
— Потом! — Он вылетел из двери и перехватил Алтею, уже успевшую прошагать чуть ли не полквартала. — Ты сказала, что выйдешь за меня на День Благодарения?
— Терпеть не могу повторяться, Найтшейд. Если до тебя не доходит с первого раза, то это твои трудности. А теперь, если ты покончил с покупками, я, пожалуй, пойду на работу.
— Черт возьми, погоди минутку! — он схватил Алтею за плечо. — Почему ты вдруг изменила свои намерения?
— По-твоему, все должно происходить по раз намеченному плану? — спросила она сухо. — Я люблю энергичные действия, дружок, и тебя приучу к тому же!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: