Лаура Ван Вормер - Публичное разоблачение
- Название:Публичное разоблачение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Транзиткнига
- Год:1999
- Город:М.
- ISBN:5-17-026510-7, 5-9578-1275-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаура Ван Вормер - Публичное разоблачение краткое содержание
Все, во что ты верила годами, — ложь.
Все, что ты считала незыблемым, — рассыпается в прах.
В маленьком, тихом городке для тебя больше нет ни тишины, ни покоя.
Потому что загадочное убийство, совершенное здесь недавно, все сильнее напоминает убийство твоего отца.
Найдешь убийцу сейчас — отомстишь за то, что случилось двадцать лет назад.
Вот только — где искать?
Какие задавать вопросы?
Кому верить?!
Публичное разоблачение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — согласился он. — Я преждевременно люблю тебя.
— Между нами пропасть, — сказала я, положив голову ему на плечо.
— Да! — весело согласился он.
— И ты живешь в Нью-Йорке.
— Да.
— А я живу здесь.
— Да.
— Так как нам разрешить эту проблему?
— Предлагаю арендовать здесь дом и приезжать сюда на уик-энд.
— А как насчет дома в Кенте?
— Я его больше не арендую.
— Думала, он твоя собственность.
— Нет. У меня нет никакой собственности. За исключением Силы.
— На что же ты тратишь деньги?
— На то, чтобы жить в Манхэттене, вот на что.
— А машина марки «миата» твоя?
— Нет. Я ее арендую.
— Кошмар! А я думала, ты богатый.
— Нет, не богатый. И мои родители тоже. — Он немного подумал. — Если бы я жил в таком месте, как это, меня можно было бы считать обеспеченным. Купил бы дом и машину.
— На свою зарплату ты мог купить пол-Каслфорда.
— Его нельзя назвать процветающим, не так ли?
— Можно, если любишь чизбургеры и кино на открытом воздухе.
— У вас есть кино на открытом воздухе?
— Меньше мили отсюда.
— Шутишь! — воскликнул он, возбуждаясь. — Мы можем туда поехать? Я не посещал кино на открытом воздухе с тех пор, как вырос.
— Конечно. Фильмы начинают показывать после заката. Если хочешь, можем поехать.
Он был так восхищен, что я решила: чем черт не шутит, возможно, ему понравится жить здесь. Или по крайней мере приезжать сюда. Или, может…
Ну ладно, как говорит мама — время покажет.
Мы вошли в дом, чтобы принять душ и переодеться. Накормив животных, решили, что поедем на его «миате», поскольку там нельзя парковать мой джип. Мы уже сели в машину, опустили верх и решали, как лучше выехать, когда на дороге заклубились облака пыли, а громкие гудки возвестили о приближении «кадиллака».
— Только не это, — сказала я, зная, кого сюда несет. А мне хотелось забыть обо всем хотя бы на пару часов. — Пожалуйста, принеси диктофон, Спенсер. В правом ящике стола есть чистая кассета. Поставь ее, включи диктофон и возвращайся.
Спенсер понесся в дом.
«Кадиллак», гудя и вздымая пыль, ворвался на мою лужайку. Мотор продолжал работать, когда дверца распахнулась и миссис О'Харн обрушила на меня свой гнев:
— Да как ты смеешь такое говорить о нас, Салли Харрингтон! Твой отец переворачивается в гробу!
— Уверена, что да, — ответила я, не выходя из машины.
— Кто эти люди, которые нарушили право частной собственности? — потребовала она ответа. — Они у нас и в офисах, и на стройках, и в доме!
— Полагаю, они ищут мистера О'Харна.
— Мистер О'Харн в служебной командировке!
— Тогда скажите им, где он, — предложила я. — И они оставят вас в покое.
Она выскочила из машины и стала ругаться пуще прежнего:
— Я знаю тебя с рождения, Салли. Как ты смеешь обвинять моего мужа в несчастье, которое постигло вашу семью?
— Стена в гимнастическом зале не сама по себе обрушилась, миссис О'Харн.
— Вода во время наводнения разрушила фундамент! — кричала она.
— Наводнение здесь ни при чем! — крикнула я в ответ. — Стену кто-то подорвал, и она обрушилась на моего отца! — Я тоже выскочила из машины. — А ваш муж послал людей, чтобы уничтожить улики!
— Ты лжешь!
— Нет! — вскричала я, обходя машину. — Тони Мейерз знал об этом и годами шантажировал вашего мужа! Но сейчас Тони мертв. Не понимаю, почему вы не хотите поговорить с «ДБС ньюс» и покончить с этим делом. Забирайте своих детей и внуков и убирайтесь отсюда подобру-поздорову, миссис О'Харн!
Она ударила меня, и я закричала от острой боли в шее.
— Ты не смеешь так со мной говорить! — взвизгнула она.
Рыдая, она ринулась к машине, включила зажигание и резко развернула к выезду на дорогу.
— Ну и ну! — вымолвил наконец Спенсер, когда облака пыли осели. Он выключил диктофон.
Я расплакалась, и он подошел ко мне. Я уткнулась ему в грудь.
— Кому-то придется за это ответить, Спенсер, — сказала я сквозь слезы. — Тому, кто убил моего отца.
В доме зазвонил телефон. Мне совсем не хотелось подходить. Спенсер старался успокоить меня, и мы вместе вошли в дом, похоронив идею пойти в кино. Я нажала на кнопку автоответчика.
«Где ты, Салли? — спросил меня голос Бадди. — Ты нам нужна здесь, Сэл. Приезжай».
— Я отвезу тебя, — сказал Спенсер, открывая переднюю дверь.
— Привет. Ты кто? — спросил Роб Спенсера, когда мы вошли в полицейский участок.
— Я помогаю, — ответил Спенсер. — А вы брат из Колорадо, насколько я понимаю.
— А вы друг из Нью-Йорка? — сказал Роб.
— Совершенно верно.
— Роб Харрингтон, — представился брат, протягивая руку.
— Спенсер Хоз.
— Салли! — позвал меня Бадди. Мы все повернулись на его голос, но он сказал: — Пока только ты, Сэл.
Я пошла к Бадди, оставив Роба и Спенсера. Бадди взял меня под руку и шепнул:
— У меня есть свидетель, который что-то знает. Но мне нужна твоя помощь. Нужно, чтобы ты с ним поговорила.
— Конечно. Что нужно спросить?
— Все, что считаешь нужным. Послушай, Сэл, это Пит Сабатино.
Я почувствовала, что готова вновь разрыдаться.
— О, Бадди…
— Я серьезно, Салли, — сказал он. — Он хочет говорить только с тобой. Говорит, что плохо себя чувствует.
А я чувствовала, что мои силы на исходе.
— Хорошо. Давай покончим с этим.
Бадди ввел меня в комнату для допросов, и Пит, завидев меня, обрадовался, но затем сполз на стуле, повалился вперед и уткнулся лицом в стол, как маленький ребенок.
— Привет, — тихо сказала я, садясь на стул рядом с ним и положив руку ему на плечо. — Пит, это правда? Ты действительно что-то знаешь о папе?
— Я всегда знал, — ответил он.
— Помню, ты пытался рассказать мне что-то.
Он медленно распрямился. Он не мог смотреть на меня.
— Я говорил тебе, что это сделали масоны.
— Помню.
Он отвел взгляд, а когда снова посмотрел на меня, в его глазах стояли слезы.
— Человек, который это сделал, нуждался в деньгах. — Он сглотнул. — Он нуждался в деньгах, потому что долгое время находился без работы. А у него была семья, понимаешь? И один человек сказал ему, что даст ему дом, работу, деньги. И уважение. — Он снова сглотнул. — Поэтому он ушел в ту ночь. Ночь наводнения. И он взял с собой сумку с инструментом. А затем мистер О'Харн поставил нам дом и дал папе работу.
Я смотрела на него и не могла в это поверить.
— Пит, ты говоришь, что твой отец?..
Он кивнул, и по его щеке потекли слезы.
— Я думаю, это сделал папа.
Бадди тотчас позвонил судье, чтобы получить разрешение на обыск, и наряд полицейских отправился в дом Сабатино. Спенсер и Роб пошли пить кофе. Вернувшись в участок, мы сели и стали ждать, наблюдая за работой сержанта.
Наконец Бадди вернулся. Они не нашли ничего, кроме документа на дом. Семья Сабатино не выкупила дом в свою собственность. По всей вероятности, как и говорил Пит, мистер О'Харн просто построил дом и передал мистеру Сабатино, за который тот не заплатил ни цента.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: