Джейн Хеллер - Ча-ча-ча
- Название:Ча-ча-ча
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«КРОН-ПРЕСС»
- Год:1996
- ISBN:5-232-00342-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Хеллер - Ча-ча-ча краткое содержание
Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».
В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?
Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.
Ча-ча-ча - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пойдем, Аллергия, — прошептал Сэнди мне на ухо. — Немедленно. По подъездной дорожке. Сначала ты на своей машине, а я — за тобой на своей. Как только мы окажемся в гараже, сразу перебежим в дом. Там к нам никто не будет приставать.
— Спасибо тебе, — только и могла произнести я.
— Все в порядке. Поехали. Я буду за тобой.
«Мерседес» Сэнди проследовал за моим «порше» в наш гараж на три машины. Я отключила сигнализацию и открыла дверь в дом. Мы вбежали внутрь и захлопнули за собой дверь.
— Мы в безопасности, — вздохнул Сэнди и обнял меня.
Я была так растеряна, что позволила ему сделать это.
— Пойдем наверх и присядем, — предложил он. — Я приготовлю тебе что-нибудь выпить. У тебя есть холодное Пулиньи Монтраше [49] Дорогое белое вино.
?
— Откуда? Сэнди, теперь я пью Альмаден. Мне приходится считать деньги.
— Понятно. У нас такая же история.
— У тебя и Сюзи?
— Да. Теперь нам приходится считать деньги, ведь мы ждем ребенка.
— Наверное, мне следует тебя поздравить. Ты, должно быть, очень счастлив. — Я просто умирала от желания узнать, как это он умудрился загореть при такой экономии, но прикусила язык. Нам предстоял более серьезный разговор.
— Вообще-то я приехал к тебе именно из-за ребенка, — сказал Сэнди, поддерживая меня на пути в гостиную и усаживая на софу, задрапированную ситцем. Как хорошо, что Сэнди снова вернулся в Маплбарк, чтобы поддержать меня и помочь мне. Может быть, в конце концов, он не такой уж и плохой.
Он исчез в кухне и вернулся с двумя запотевшими стаканами вина. Я взяла свой стакан так, чтобы он загораживал сыпь на моей шее. После этого я отхлебнула глоток. Потом еще один.
— Так ты пришел из-за ребенка? — наконец произнесла я. — Я думала, что ты приехал из-за того, что услышал о смерти Мелани и о том, что я была ее домработницей.
— Ну, честно говоря, новость о домработнице была просто шокирующей. Что заставило тебя работать горничной?
— Что заставило? Бедность. Вот что меня заставило.
— Но должны были быть какие-то другие, более приемлемые способы справиться с этим.
— Нет, в тот момент их не было.
— Я очень сожалею об этом, крошка. Но ты же знаешь, что я всегда повторяю: «Несчастья укрепляют характер». Когда меня сбивают с ног и тот ребенок, который живет во мне, испытывает обиду, я закрываю глаза и представляю, как все клетки моего тела отжимают штангу и наливаются силой.
— Клетки отжимают штангу? — я не могла сдержать смех.
— Я понимаю, что это звучит смешно, но это помогает. Несколько минут в день таких упражнений, и твой мозг станет несокрушимой громадой. Если случаются неприятности, представляй, что твои клетки берут очередной вес. На счет «два». Раз, два. Раз, два. — Сэнди начал делать вдохи и выдохи, как бы показывая, как работают его клетки.
— Так все же, возвращаясь к причине твоего визита….
— Да. Я был сегодня днем в своем офисе, когда секретарша сказала мне, что убита Мелани Молоуни, и что ты каким-то образом замешана в этом. Ты уже разговаривала с адвокатом?
— Нет. Все случилось так быстро, что у меня не было на это времени. Кроме того, я не могу позволить себе адвоката. Поэтому-то я и начала работать горничной.
— Понимаю. Но тебе понадобится консультация с представителем закона. Особенно если тот детектив полиции, которого цитировали в прессе, попытается повесить на тебя это преступление.
— Корзини? Ты его знаешь?
— Мы с ним встречались. Безнадежно закомплексованный человек, по моему мнению.
— Сэнди, но какое все это может иметь отношение к твоему ребенку? — спросила я, осушив свой бокал.
— Помнишь, несколько минут назад я упомянул ребенка, который живет во мне?
— Смутно.
— Мы с Сюзи чувствуем, что во всех взрослых живут их детские обиды. Рубцы, оставшиеся с детства, проступают сейчас. Конечно, взрослые не могут избавиться от этого, если угодно, «эмоционального груза. Но дети совсем другое дело. Они начинают с нуля, с чистого листа бумаги. Они приходят в этот мир безо всякого эмоционального груза, без детских обид, без рубцов.
— Я рада, что вы с Сюзи столь серьезно относитесь к деторождению. Но я не понимаю, какое это имеет отношение к…
— Как я уже говорил, дети должны иметь возможность начинать, не испытывая боль или обиду. И вот эта неприятная ситуация, в которую ты нас всех втянула…
— Нас всех?
— Да. Сюзи, ребенка и меня.
Моя сыпь немедленно зачесалась еще больше.
— Убийство Мелани не имеет никакого отношения ни к тебе, ни к Сюзи, ни к вашему любимому ребенку. — Мой голос становился громче. Я почувствовала, как поднимается мое давление.
— Замечательно. Я очень ценю это. Сюзи тоже ценит. Понимаешь, мы не хотим, чтобы наш ребенок был запачкан в этой грязной истории, чтобы местные слухи коснулись его.
— Сэнди, ты безнадежен, — сказала я, разваливаясь на софе. — Ты глупый и эгоистичный человек. Теперь, иди.
— Так ты выполнишь нашу просьбу?
— Какую просьбу?
— С этого момента пользоваться своей девичьей фамилией? Называться Элисон Ваксман на суде, в прессе, где бы то ни было? Ты откажешься от фамилии Кофф и дашь моему ребенку шанс растить его внутреннее «я» без боли и унижения, без того, чтобы люди обсуждали его в ресторанах?
— Если ты с твоим внутренним ребенком не уберетесь отсюда до того, как я досчитаю до десяти, я вызову полицию и попрошу их арестовать вас обоих. Вот об этом люди поговорят в ресторанах, не так ли?
Глава 11
Когда Сэнди ушел, я поднялась наверх, сняла униформу горничной и одела халат и тапочки. После этого я спустилась в свой кабинет и проверила автоответчик. Бедная машина была переполнена посланиями. Там было несколько совершенно сумасшедших звонков от моей мамы, еще несколько — от Джулии, один от Бетани, которая сообщала, что я больше никогда не буду писать для их газеты, один от Дженет Клейборн, которая говорила, что люди вдруг очень сильно захотели увидеть мой дом, после того, как обо мне сообщили в средствах массовой информации, и один от Кулли, который извинялся за то, что не смог приехать в управление полиции, и сообщал, что готов помочь в будущем. Были еще звонки с различных теле- и радиошоу, а также из газет и журналов. Был даже один звонок от кинопродюсера, который хотел купить права на экранизацию моей истории. Моей истории? Да не было у меня никакой истории… или была?
Но я так устала, что не ответила ни на один звонок, а направилась в ванную. Сыпь на лице, шее и животе немного спала, но, на всякий случай, я прижгла ее раствором каламина. Я выглядела как тряпичная кукла в крапинку, но кому какое было до этого дело? Я не собиралась в ближайшее время выходить из дому, а кто может захотеть приехать ко мне?
Около половины восьмого я решила разогреть в микроволновке готовое диетическое постное блюдо, но у меня не хватило сил даже на это. Вместо этого я расположила свое тело в крапинку в кресле напротив камина и уставилась в потолок. Просидев в такой позе около получаса, я услышала звонок в дверь. Решив, что это детектив Корзини, моя мама или кто-то из газетчиков, расположившихся лагерем на лужайке перед моим домом, я решила не отвечать. Кто бы там ни был, он должен понять намек и уйти, подумала я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: