Ронда Поллеро - Блондинка вне закона
- Название:Блондинка вне закона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2008
- ISBN:978-5-699-26926-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ронда Поллеро - Блондинка вне закона краткое содержание
Молодая и ироничная Финли Таннер обожает посиделки с верными подругами за ланчем и ненавидит заниматься утренней гимнастикой. Но что по-настоящему заставляет кипеть ее кровь, так это охота за уцененными товарами от дизайнеров на всяческих распродажах.
Однажды руководство юридической фирмы, в которой Финли работает скромным помощником юриста, дает ей необычное задание. Вдове состоятельного клиента, погибшего в дорожной аварии, кажется, что на самом деле ее муж был убит. Нужно постараться разубедить вдову в ее подозрениях. На свой страх и риск Финли затевает настоящее расследование.
Познакомьтесь с самой очаровательной сыщицей всех времен и народов. После того как Финли Таннер вступила в игру, шопинг и убийства уже никогда не будут такими, как прежде.
Блондинка вне закона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мистер Уайли, я оказалась между молотом и наковальней. Моя клиентка уверена, что ее мужа убили. Мой начальник требует, чтобы я, так сказать, гладила ее по головке и поддакивала каждому слову.
— Где вы были сегодня? — спросил полицейский.
Я заметила, что он нетерпеливо постукивает ногой по гравию.
— Я отправилась на встречу с матерью и по пути меня оштрафовали за превышение скорости, — призналась я и назвала адрес загородного клуба, а также имена по меньшей мере трех человек, которые могли подтвердить мой рассказ. — Затем отправилась в торговый центр «Гарденс Молл», сделала там кое-какие покупки и поела в китайском ресторанчике.
— Давайте еще раз повторим, — произнес полицейский, водя пальцем по строчкам в блокноте. — Значит, вы утверждаете, что получили послания угрожающего содержания. Остановились выпить кофе. Отправились в загородный клуб. Сделали покупки. Перекусили в кафе. А что было дальше? Решили завершить вечер попыткой взлома и проникновения?
Мои плечи безвольно поникли. Моя решительность скукожилась, как проколотый воздушный шарик.
— В вашем изложении мои объяснения звучат довольно глупо, но, пожалуй, это так. — Я посмотрела в карие глаза моего собеседника, надеясь найти в них хотя бы каплю сострадания. Бесполезно. — Меня действительно ждут неприятности?
— Нарушение закона неотвратимо влечет за собой наказание.
— Я уверена, что Лайам все объяснит Чарли. Я имею в виду угрозы. И мою работу. Я не могу допустить, чтобы меня уволили.
— Потому что вам угрожали?
— Нет. — Вряд ли полицейский захотел бы выслушать мою историю о том, что Дейн издал эдикт, требовавший, чтобы я пропускала мимо ушей подозрения Стейси Эванс. Или о том, что угодила в черный список. Или настолько погрязла в долгах, что увольнение для меня равносильно катастрофе. — Разве это не понятно? Кто-то очень не хочет, чтобы я раскопала обстоятельства убийств трех присяжных.
— Может, это кто-то из ваших сотрудников? — предположил мой собеседник. — Может, он пытается отвести от вас беду.
Я мгновенно подумала о Камилле. Хотя эта барышня патологически любопытна, она явно не из тех, кто способен посылать записки с угрозами.
Из гаража вернулся Чарли. Выражение лица у него было такое же кислое, как и мое настроение.
— Не дозвонился. У него включена голосовая почта. Наверно, занят каким-то делом.
— Можно я возьму стаканчик и поеду домой? — умоляющим голосом попросила я его. — Клянусь вам, это был пустяк. Больше вы меня никогда в жизни не увидите.
— В последний раз я отпустил одного молокососа, так он на следующий день вернулся сюда со своими дружками. Эти ублюдки изрисовали здесь половину машин баллончиками с краской. Так что я теперь никому не верю.
— Неужели я похожа на граффитистку? — отозвалась я, чуть не сорвавшись на крик.
— У вас красивые ножки, дамочка, но клиенты до сих пор пеняют на мою доверчивость.
Я бессильно опустила голову, подчиняясь судьбе. К гаражу подкатила машина «скорой помощи», а вслед за ней появились несколько разбуженных шумом зевак, живущих неподалеку и пожелавших узнать, что здесь стряслось. Я слышала их смешки, но мне уже все было до лампочки.
— Поскольку это глупое обвинение с меня в конечном итоге снимут, — обратилась я к полицейскому по фамилии Уайли, — разрешите, по крайней мере, взять этот стаканчик и положить его обратно в «кадиллак», чтобы мой коллега по расследованию мог забрать его завтра утром.
— Положить обратно? — удивился мой визави. — Вы, я вижу, поклонница сериала «Место преступления», верно?
Два медика положили меня на носилки и, затащив в машину, осмотрели и промыли мою рану.
— Думаю, можно обойтись без накладывания швов, — сказал тот, что помоложе, прежде чем выйти наружу.
Его коллега наложил на рану бактерицидную повязку, после чего наклонился к моему уху и прошептал:
— Без швов и впрямь можно обойтись, но трусики вам определенно понадобятся новые. Извините, дорогая.
Казалось, прошла целая вечность с того недавнего времени, когда я в «Тиффани» примеряла кольца и серебряные браслеты. Сто раз подумай, о чем мечтаешь, насмешливо произнес тоненький голосок в моей голове, когда полицейский завел мне руки за спину и защелкнул на запястьях наручники.
Затем, как в дешевом телесериале, он пригнул мою голову и усадил на заднее сиденье патрульной машины.
— А моя сумочка? А моя машина? А моя жизнь? — спросила я, когда он защелкнул ремень, неподвижно фиксирующий ноги.
Полицейский приподнялся и крикнул:
— Эй, Тидвелл! Захвати ее сумочку и закрой БМВ!
— Вы оставите здесь мою машину? — испугалась я.
Даже если ее не разберут на части местные жители, мстительный Чарли наверняка подстроит мне какую-нибудь гадость, например подмешает в бензин сахарного песка. С него станется.
— Ни в коем случае, — заверил меня мой добрый страж.
По крайней мере, это хотя бы что-то.
— Мы отбуксируем ее на штрафную стоянку. Вы сможете обратиться с прошением о ее возвращении, после того как вас кто-нибудь возьмет на поруки.
На поруки. На поруки?! Не проехали мы и трех футов, как я спросила:
— Сколько же времени это займет?
Полицейский, сидевший по ту сторону зарешеченной перегородки, пожал плечами.
— Сначала вас зарегистрируют в участке. Затем, если какой-нибудь судья будет находиться в суде в ночное время, то вам зачитают приговор и, может быть, через пару часов выпустят. Но более вероятно, что это произойдет завтра.
Провести ночь в тюрьме? От одной только мысли об этом мне сделалось дурно.
— Я хочу немедленно позвонить своему адвокату!
— Теперь мне понятно — вы слишком часто смотрите телевизор.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила я, чувствуя себя героиней римейка «Сумеречной зоны».
— Верховный суд дает право на звонок адвокату, но не уточняет, когда его можно сделать. До тех пор, пока никто не приступил к вашему допросу, это просто бессмысленно.
Да, пожалуй, сейчас не лучшее время проверять на практике все, о чем я узнала из полицейских телесериалов.
— Прошу вас! — взмолилась я. — Может, вы сами позвоните ей? Ее зовут Ребекка Джеймсон. Мне действительно не хочется провести ночь в тюрьме.
— За двенадцать лет работы в полиции я не встречал ни одного человека, которому бы этого хотелось.
Кончики пальцев сделались черными. Маникюр безнадежно загублен. Поскольку моя юбка разорвана в клочья, мне выдали белый комбинезон. Симпатичный дежурный сержант любезно разрешил мне оставить ожерелье, и то лишь потому, что его не было видно под моим новым мешковатым нарядом. Мне также пришлось снять босоножки и вместо них надеть резиновые шлепанцы для душа — этакая тюремная версия тапок, что выдают в кегельбанах. От них омерзительно воняло дезинфекцией, но они все равно привели меня в ужас — неизвестно, кто пользовался ими до меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: