Сандра Браун - Алиби
- Название:Алиби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-04-009395-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Браун - Алиби краткое содержание
Новый роман Сандры Браун — это пронзительное повествование о страстном влечении двух зрелых людей друг к другу. Мастерски закрученный сюжет захватывает читателя с первых же страниц.
Помощник прокурора Хэммонд Кросс, ведя дело об убийстве финансового магната, находится в трудной ситуации: женщина, в которую он с первого взгляда влюбился, оказывается главной подозреваемой.
Алиби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему же вы не сказали нам об этом сразу?
— Я боялась, что вы вынудите меня назвать имя моего пациента, чего я никак не могла сделать. Его интересы были для меня важнее, чем мои собственные.
— Но сейчас все изменилось, не так ли?
— Да, ситуация стала слишком опасной. Гораздо более опасной, чем я рассчитывала. Обстоятельства вынудили меня открыть то, о чем я по соображениям профессиональной этики предпочла бы умолчать.
— И часто вам приходится исполнять подобные поручения ваших больных? Ведь согласитесь, что не каждый врач согласится разъезжать по городу и передавать друзьям своих пациентов их устные сообщения и просьбы.
— Нет, не часто. Обычно так не делается. В данном случае я пошла на это, поскольку личная встреча с мистером Петтиджоном могла повредить здоровью моего пациента. К тому же выполнить его просьбу мне было нетрудно.
— Итак, вы виделись с Петтиджоном в тот день? Юджин кивнула.
— Как долго вы пробыли в его номере?
— Всего несколько минут.
— Все-таки сколько? Пять? Десять? Может быть, больше?..
— Меньше пяти минут, я думаю.
— Не показалось ли вам странным, что ваша встреча происходила в номере отеля, а не в другом месте?
— Я думала об этом, но так захотел сам мистер Петтиджон. Он сказал, что ему будет удобнее встретиться со мной в отеле, так как он ждал к себе кого-то еще.
— Кого же?
— Этого я не знаю. Впрочем, как я говорила, я не имела ничего против того, чтобы приехать к нему в отель, так как в тот день.., в субботу я рано закончила прием. Заодно я прошлась по магазинам, а потом уехала из города. Что было дальше, я вам уже рассказывала.
— В какой раз — в первый или во второй? — вставила Стефи, и Перкинс нахмурился.
— Прошу вас, мисс Манделл, впредь воздерживаться от подобных замечаний. Ваш сарказм неуместен и оскорбителен. Теперь вам должно быть совершенно ясно, почему мисс Кэрти не хотелось рассказывать вам о своем коротком свидании с Петтиджоном. Будучи врачом-психотерапевтом, моя клиентка была обязана сохранить имя своего пациента в тайне.
— Как благородно!
Адвокат хотел сказать что-то еще, но Смайлоу опередил его.
— Какое впечатление произвел на вас мистер Петтиджон? — спросил он у Юджин.
— В каком смысле?
— В каком он был настроении? Был он весел, бодр или, напротив, встревожен, угнетен?..
— Как я говорила раньше, я не была знакома с ним лично, поэтому мне трудно судить, в каком он был настроении. — Она ненадолго задумалась. — По-видимому, в обычном. Во всяком случае, я не заметила никаких признаков депрессии, горя или сумасшедшей радости.
— Какое сообщение вы передали ему, мисс Кэрти?
— Этого я не могу сказать.
— Было ли оно неприятным?
— Вы хотите сказать, не огорчило ли оно его?
— А вам показалось, что, услышав его, он расстроился или, может быть, рассердился?
— Если мистер Петтиджон и огорчился, то никак этого не показал.
— Вы уверены, что ваше сообщение не могло спровоцировать, к примеру, сердечный приступ или удар?
— Абсолютно. Мистер Петтиджон воспринял его совершенно нормально.
— Может быть, он все же как-то занервничал, заволновался?..
Юджин улыбнулась.
— Мистер Петтиджон не произвел на меня впечатления человека, которого легко взволновать. Судя по тому, что о нем писали в газетах, его едва ли можно отнести к легковозбудимому типу с неустойчивой нервной системой. Впрочем, я могу и ошибаться, поскольку, как я уже говорила, я не знала его лично.
— Да, это вы уже говорили. — Смайлоу пошевелился, усаживаясь на столе поудобнее. — Скажите, доктор Кэрти, мистер Петтиджон встретил вас дружелюбно? Приветливо?
— Он был вежлив. В конце концов, я была для него посторонним человеком.
— Значит, просто вежлив… — Смайлоу снова задумался. — Скажите, он предлагал вам присесть?
— Да, но я осталась стоять.
— Почему?
— Потому что пришла к нему ненадолго.
— Он предложил вам выпить?
— Нет.
— Переспать с ним?
Этот неожиданный вопрос не оставил равнодушным ни одного человека в комнате, но резче других отреагировал Хэммонд. Подпрыгнув как ужаленный, он вскричал:
— Какого черта, Смайлоу?! Откуда такие, сведения? Детектив хладнокровно выключил диктофон и повернулся к нему.
— Заткнись. Я веду допрос.
— Ты прекрасно знаешь, что вопрос не относится к делу!
— Не могу не согласиться, — поддержал его Перкинс, не меньше Хэммонда разозленный бестактностью и грубостью Смайлоу. — Следствие не представило доказательств того, что в субботу Петтиджон вступал с кем-либо в половое сношение.
— Да, в тот день Петтиджон ни с кем не вступал в “половое сношение”, как вы изволили выразиться. Во всяком случае, в спальне его “люкса” мы не нашли никаких следов того, что он ложился в постель с женщиной. Но ведь существуют и другие разновидности сексуальной деятельности, например — оральный секс, — парировал Смайлоу.
— Слушай, Смайлоу!
— Вы занимались оральным сексом с Петтиджоном, доктор Кэрти? Может, вы делали ему минет? Или, наоборот, он ублажал вас руками или языком?
— Ах ты, сукин сын! — Хэммонд бросился на Смайлоу и сильно толкнул его в плечо. — Ну-ка заткни свою поганую пасть!
— Убери руки! — заорал Смайлоу, соскакивая со стола и толкая его в ответ.
— Хэммонд! Смайлоу! Прекратите!!! — Стефи попыталась” вмешаться, но на нее не обратили внимания.
— Какое безобразие! — возмущенно воскликнул Фрэнк Перкинс.
— Это удар ниже пояса, Смайлоу! — крикнул Хэммонд. — Ты еще никогда не позволял себе подобных низостей. Если ты и дальше собираешься продолжать в том же духе, то по крайней мере имей мужество включить магнитофон!
— Не нужно меня учить, как вести допрос, Хэммонд!
— Это не допрос, а издевательство. Ты оскорбляешь человека без причины!
— Мисс Кэрти подозревается в убийстве, — возразила Стефи.
— В убийстве, а не в проституции и не в сексуальном мошенничестве.
— Как насчет ее волос, Смайлоу? — спросила Стефи.
— Я как раз собирался об этом спросить… — Смайлоу и Хэммонд продолжали мерить друг друга взглядами, словно борцы перед схваткой.
Детектив первым взял себя в руки. Пригладив волосы, он снова сел на край стола и, включив магнитофон, повернулся к Юджин.
— Доктор Кэрти, в номере Петтиджона мы нашли человеческий волос. Мне только что сообщили из криминалистической лаборатории, что этот волос идентичен тем волосам, которые сегодня мы изъяли в вашем доме вместе с расческой.
— Ну и что? — Юджин спокойно пожала плечами, но Хэммонд видел, что она больше не является пассивной участницей событий. На ее скулах появились пятна румянца, зеленые глаза гневно сверкали. — Ведь я же признала, что побывала в номере Петтиджона, и объяснила, почему поначалу мне пришлось скрыть правду. Возможно, пока я находилась там, у меня выпал волос. Это нормальное физиологическое явление. Я уверена, что в номере Петтиджона вы нашли множество волос, принадлежащих самым разным людям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: