Эрика Адамс - Прах и камень [СИ] [litres]
- Название:Прах и камень [СИ] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрика Адамс - Прах и камень [СИ] [litres] краткое содержание
Прах и камень [СИ] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но я сбивалась пару раз даже с такой широкой дороги, хорошо видимой в дневном свете. Начинала понимать, что вновь съехала с дороги, только когда копыта лошади начинали иначе отбивать ритм более мягкого бега по травянистой степи. Приходилось слезать с лошади и, будучи ведомой только внутренним чутьём, возвращаться. Я бы преодолела весь путь вполовину быстрее днём, скача во весь опор, но ночью дело обстояло иначе. Я облегчённо вздохнула, едва начало светать на горизонте, обрадовавшись, увидев очертания знакомых местностей, но радость была недолгой. Лошадь уже не бежала, а шла, едва передвигая ноги, всё чаще спотыкаясь. Изо рта свисали клочья пены и бела она почти вслепую, пока, захрипев, не завалилась набок. Я постояла около неё некоторое время, в надежде, что она сможет подняться, но глаза её подёрнулись мутной поволокой, и стало ясно, что её ожидает только близкая смерть. Остаётся только одно: бежать, бежать вперёд, пока есть силы…
Мои ноги, обутые в лёгкие сандалии, отстукивают ритм по дороге, и я пытаюсь дышать размеренно. Я не хватаю воздух ртом, надеюсь, что мне встретится по пути кто-нибудь, направляющийся в ту же сторону, что и я. Но дорога пустынна. Солнце давно встало и небеса нависают надо мной низко и серо, грозясь вот-вот разразиться дождём. На одной ноге рвётся ремешок, и обувь становится бесполезной — соскальзывает с ноги, а на второй под застёжкой уже давно натёрлась мозоль, лопнувшая от бега. Но я упорно продвигаюсь в направлении дома, то переходя на шаг, то вновь начиная бежать.
Первые капли дождя приносят облегчение для разгорячённой бегом кожи, чуть позже они холодным потоком заливают с головы до ног, местами размывают дорогу в грязное месиво. И у меня уже зуб на зуб не попадает от холода, когда я вижу впереди домишки селения, кажущиеся издали совсем крошечные. Я дышу так же хрипло и рвано, как загнанная мною лошадь. Я поскальзываюсь в грязи, но встаю с колен и торопливо иду к дому, понимая, что дурное предчувствие не обмануло меня. Около дома толпятся посторонние. Несмотря на мелкий моросящий дождь, они не расходятся, а пугливо жмутся друг к другу, вытягивая шеи в направлении дома и силясь что-либо разглядеть.
Дверь дома висит на одной петле, онемевшие ноги сами несут меня внутрь, чтобы увидеть предметы, в беспорядке валяющиеся на полу, перевёрнутую мебель и зияющую дыру на полу в том месте, где находится маленький погребок. Сейчас все доски выворочены и на некоторых из них видны длинные глубокие царапины, как следы от длинных когтей. Мороз продирает по коже…
Я знаю, чьи это следы.
— Где мой сын?
Голос звучит чуждо и хрипло, словно исторгается не из глубины моего существа, а исходят от кого-то другого. Я бросаюсь прочь из дома, расталкивая собравшихся, повторяя один и тот же вопрос, но ответом мне служат лишь стыдливые взгляды, поспешно опускающиеся в землю, изрытую копытами коней.
— Где Вевея?
Я же знаю, что старая знахарка оставалась вместе с Силаном и не могу понять, где она. Опрометью кидаюсь обратно в дом, видя тёмные побуревшие капли, не замеченные мгновениями ранее.
— Что здесь произошло?
— Твоего сына забрали, — наконец, подаёт кто-то голос. Я поворачиваю голову и замечаю Визалию в толпе лиц, смывшихся для меня одним серым пятном.
— Твоего сына забрали, — повторяет она, — а Вевея мертва.
Глава 21
Голос моей сестры обрушивается на меня подобно удару молота, и я оседаю на землю без сил. Мои руки мнут грязь, а пальцы нащупывают в ней круглые монеты из золота. Только сейчас замечаю, что сколько его много кругом — втоптанного в грязь. Он заплатил за моего сына своим золотом. Толпа колышется и топчется на месте, словно не решаясь, что ей сделать. Говорки, шепотки мерзкими щупальцами касаются моей кожи. Я мну в руках ком грязи, запуская ей в стоящих поодаль.
— Пошли вон!
Кто-то отшатывается, на лицах других просыпается озлобление и недовольство, но громкий спокойный голос жреца заставляет всех замолчать:
— Тебе нужно проститься с покойницей, прежде чем её вознесут на костёр.
Меня подхватывают под руки и ведут куда-то. Сознание отмечают тёмные полупустые коридоры Храма и комнату, пустую, если не считать каменного ложа, на котором покоится тело старой знахарки, покрытое побуревшей простыней. Я медленно подхожу вперёд и прежде чем меня останавливает возмущённый голос Служителя, отдёргиваю ткань. Лицо Вевеи рассечено почти наполовину, как перезрелый плод. И в рваных ранах виднеются белеющие кости. Я поднимаю руку, касаясь краёв рваной раны.
— Нельзя трогать…
Возмущённый клёкот служителя и сильные пальцы, впившиеся в локоть, возвращают меня в чувство реальности. Я отдёргиваю руку и тороплюсь на выход их Храма, стремясь как можно скорее покинуть этот каменный склеп, но несколько раз натыкаюсь на тупиковые ответвления многочисленных коридоров, прежде чем выбираюсь на свежий воздух. Я устало прислоняюсь к стене Храма, сползая по ней на землю: моя одежда забрызгана грязью, а ноги местами стёрты до крови, я чувствую себя разбившейся глиняной чашкой, части которой безжалостно разбросаны далеко друг от друга, но всё же заставляю себя подняться и идти вперёд.
Из всех молвила слово только Визалия — ей и держать ответ. Поначалу мои ноги привычно несут меня в сторону дома, где я провела часть детства, но потом я стряхиваю с себя наваждение и поворачиваю обратно, проходя к центральной части селения, где выстроены дома богачей. Дом Визалии я нахожу без труда: его крыша выкрашена кричаще — красным, а изгородь высокая и частая, за которой почти не видно двора. Калитка заперта, и на мой стук никто не открывает, хотя слышны шаги по двору. Я колочусь в эту запертую дверь, что есть сил:
— Визалия! Открой! Я знаю, ты там и слышу звук твоих шагов!..
За частоколом мелькает тень, и я приникаю глазами к щели, замечая сестру, подошедшую к забору.
— Что ты хочешь, Невеста? — тон её голоса странно холоден и равнодушен.
— Ответь мне! Где мой сын? Что произошло в моё отсутствие?
— Он забрал его. Вместо Невест, — нехотя отвечает Визалия.
Мои пальцы впиваются в деревянный частокол, желая сломать его, и как следует встряхнуть Визалию, чтобы не томила меня напрасным ожиданием, а рассказала всё как есть.
— Что значит вместо Невест? Он был здесь? Когда?
Её следующие слова подтверждают мои предположения.
— Вчера вечером. Он приехал за Невестами, но не стал брать предложенных, тех, что выбрала Воля Богов. Он сказал, что отныне будет выбирать сам. Он выбрал троих — и все молча приняли его выбор, но когда его взгляд пал на Весту, младшую сестру жены предводителя… Та взмолилась и пала на колени, умоляя оставить сестру. Она сказала, что Невеста жива и растит дитя, указала на дом Вевеи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: