Галина Чередий - Оригинал
- Название:Оригинал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Чередий - Оригинал краткое содержание
Предупреждение: Данное произведение ориентировано на аудиторию строго старше 18-ти, ибо изобилует откровенными сценами, а Главный герой и все его окружение — жестокие и лишенные человеческих принципов морали существа, ибо НЕ люди! "
Оригинал - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отрицание вспыхнуло в его взгляде, и деспот потянулся к моим губам, скользя одновременно ладонью под подол платья, и я едва не застонала в разочаровании, потому что понимала, что он хочет снова сделать. Проигнорировать эмоции, трансформировав каждый порыв в обнаженную похоть, которая спалит эту гудящую между нами энергию, не дав перейти ей на новый уровень. Но удивив меня, Грегордиан лишь кратко коснулся моих губ, и, обхватив затылок, прижал мое лицо к своему плечу, со вздохом устраивая подбородок у меня на макушке, будто мы подростки, обнимающиеся в подъезде.
— Я слышу тебя, — сказал он так тихо, что я могла пропустить это, не будь настроена на него всем своим существом. — Эдна… я…
— Монна Илва, мой архонт! — конечно Алево не утрудил себя даже вежливым покашливанием, но, скорее всего, Грегордиан узнал о его приближении, едва тот вошел в покои.
Я хотела соскользнуть с перил или хотя бы выглянуть из-за плеча Грегордиана, но он напряг руку, удерживая мою голову на месте, и стиснул вторую на бедре, не позволяя сместиться.
— Монна Илва, приветствую! — голос деспота напоминал похрустывание ломающегося льда. — Ты сообщила о существовании артефакта Короткого пути моей первой фаворитке.
— Это не она! — пискнула я, дернувшись в его захвате, и на этот раз Грегордиан отпустил меня, отступая в сторону.
Я спрыгнула с перил, одергивая платье и глядя в лицо Илве, ожидая там увидеть подозрение в предательстве. Но, к ее чести, она осталась невозмутимой.
— Триста одиннадцать! — насмешливо хмыкнул деспот.
— Что? — недоуменно уставилась на него я.
— Мне триста одиннадцать по человеческому летоисчислению против неполных тридцати у каждой из вас, дамы, — пояснил Грегордиан. — Стоит ли пытаться меня обмануть?
— Это сделала я, — не изменившись в лице, признала Илва, а я досадливо выдохнула.
— С какой целью ты это сделала? — прищурился деспот. — Хотела, чтобы Эдна нашла его и сбежала от меня, освободив для тебя пространство?
Я хотела возразить, но деспот поднял руку, требуя молчания, продолжая сверлить Илву тяжелым взглядом.
— Нет. Я нуждалась в нем для себя, — без колебаний ответила девушка, не пытаясь опустить глаза и выглядеть хоть сколько-то виноватой. — Ты не желанен мне, и судьба сосуда для твоего наследника мне претила. Я буду наказана?
Естественно, Грегордиан не мог обойтись без того, чтобы не выдержать театральную паузу, источая угрозу и подозрительность всем своим видом, за что мне дико захотелось его треснуть что есть сил.
— Нет, не будешь, монна Илва, — наконец сказал он и мгновенно расслабился. — Но чтобы получить артефакт, а также полную свободу от меня, тебе придется нам помочь.
Недоверчивый взгляд Илвы метнулся ко мне, потом снова к деспоту.
— В чем должна заключаться моя помощь?
— Я в курсе, что в тебе принц Раффис признал свою единственную.
— Очевидно, это так, — безразлично ответила девушка.
— Очевидно то, что ты, как и монна Эдна, страдаешь крайней степенью забывчивости, раз я не узнал эту новость ни от одной из вас.
Я молча закатила глаза, а Илва вообще никак не прореагировала на этот упрек. Видимо поняв, что никто из нас не собирается разразиться слезами раскаяния, Грегордиан буркнул нечто неразборчивое о женщинах и продолжил:
— Я намерен призвать сейчас принца Раффиса и объявить ему, что откажусь от своих прав на тебя. И даже позволю ему претендовать на обладание моей бывшей невестой, — губы Илвы дернулись, а глаза прищурились, выдавая, наконец, что ей не все равно, а Грегордиан при этом довольно ухмыльнулся.
И он еще что-то там говорил про возраст! Словно мальчишка, который досаждает кому-то в стремлении добиться нужной реакции. Я шагнула вперед, желая вмешаться, но деспот зыркнул на меня гневно, и я отступила. Не потому, что испугалась или впечатлилась, а потому, что признала его законное право руководить этим процессом.
— Я бы спросил, довольна ли ты перспективой связать себя с драконом, но теперь вижу, что вопрос излишен, — констатировал деспот.
— Тогда зачем ты позвал меня? Только сообщить, что отдашь меня принцу в наказание за то, что я рассказала об артефакте и умолчала о том, о чем не следовало? — Илва снова уставилась в пол, напуская на себя безразличие.
— Нет. Я уже сказал, что наказания не будет. Ты действительно получишь артефакт, как только я востребую от Раффиса то, что нужно мне. Но тут есть тонкость. Именно ты явилась гарантом его клятвы не покидать Тахейн Глифф без разрешения и не причинять никому тут вреда. А значит, тебе и освобождать частично его от прежнего обещания и быть залогом и свидетельницей нового.
— Считаешь, что шанс заполучить меня — для него недостаточная причина сделать все, о чем ты ни попросишь?
При слове «попросишь» чуть скривился теперь Грегордиан, и могу поклясться, что Илва нарочно использовала именно его.
— Раффис — мой враг, им пока и останется. Ничто не помешает ему использовать возможность предать меня в самый удачный момент и вернуться за тобой. А меня возможность такого развития событий не устраивает. Но сама его суть не позволит ему нарушить клятву, данную тебе.
Илва покосилась на меня, а потом опять посмотрела прямо в глаза деспоту.
— Хорошо, — с готовностью согласилась она. — Но взамен я хочу кого-то, кто пойдет со мной в мир Младших, научит жизни там, так как, насколько понимаю, получить эти уроки от монны Эдны я уже не смогу.
— Абсолютно верно, — обнажил зубы в широкой, но совсем не доброй улыбке Грегордиан. — Учитывая твою склонность «случайно» делиться с ней нежелательной информацией, нахожу ваше общение больше неприемлемым. А насчет опекуна…
Грегордиан посмотрел на Алево, и тот пожал плечами и кивнул, хоть и без особого энтузиазма.
— Не опекуна, архонт. Лишь наставника без каких-либо прав как-то распоряжаться моим временем и действиями, — решительно поправила Илва, и на этот раз асраи посмотрел в потолок с «ну и за что мне это» видом.
— Договорились, — твердо кивнул деспот, словно ставя точку, и Алево беззвучно повторил это слово вслед за ним.
Долго ждать драконьего принца не пришлось. Он буквально влетел в покои деспота так быстро, будто дежурил у лестницы, ведущей в башню, в ожидании призыва. Первым делом его глаза нашли Илву и тревожно обшарили ее в поисках признаков какого-нибудь криминала, поэтому архонта он поначалу слушал невнимательно.
— И зачем же мне помогать тебе, враг мой, если могу просто дождаться, пока кто-то придет и прикончит тебя, сделав монну Илву свободной? — Раффис появился, как всегда, во всем блеске, подчеркивающем его потрясающую экзотичную внешность.
Он всем своим видом старался демонстрировать невозмутимое величие и горделивость, но его темперамент не позволил полностью скрыть радость и надежду, промелькнувшие в выражении лица, когда Грегордиан помахал перед ним самой желанной морковкой. Мы с Илвой стояли в дальнем углу гостиной, изображая пока безмолвные декорации, но взгляд принца то и дело прилипал к девушке, хоть он явно и прилагал все усилия, чтобы концентрироваться на Грегордиане. Да уж, деспот знал, что делал, заставляя Илву присутствовать при этих переговорах. И дело было не только в той роли, которую он озвучил, а в том, что молодой дракон совершенно очевидно не был в состоянии хранить полную сосредоточенность в ее обществе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: