Константин Фрес - Наложница для нетерпеливого Дракона
- Название:Наложница для нетерпеливого Дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Фрес - Наложница для нетерпеливого Дракона краткое содержание
Содержит нецензурную брань.
Наложница для нетерпеливого Дракона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но как… – не понял господин Робер.
– Очень просто, ваша милость, очень просто. Однажды супруги выехали на пикник – вы знаете, эта современная молодежь так помешана на этих картинках с цветами и бабочками, что каждый из них хочет стать частью этих картинок. Знаете, которые рисовальщики рисуют по пять монет за штуку, с голубками, котятами и розами… Так вот, не успели они найти полянку поудобнее и поживописнее, где бабочек побольше, как налетели злодеи в масках, – градоначальник снова сделал многозначительную паузу, чтобы господин Робер смог по достоинству оценить масштаб плана негодяев, – напали, скрутили молодого мужа – тем более, что это было не так-то уж сложно, – а юной герцогине натянули черный мешок на голову и уволокли в неизвестном направлении.
– По-моему, – едко заметил господин Робер, – направление более чем известно. Вот же она.
– Вот, – с охотой подтвердил градоначальник. – Только что же я могу поделать теперь, когда имею на руках письмо от новоиспеченного молодого мужа о том, что он со всем уважением и почтением дарит свою молодую и прекрасную супругу Господину Дракону?
Он смотрел на Робера немигающим внимательным взглядом, вертя в пухлых пальцах невесть откуда взявшийся свиток с красивой герцогской печатью.
Однако это был смелый ход и такой неожиданный поворот, что некоторое время господин Робер просто не знал, что ответить.
– Я не смею теперь распоряжаться имуществом Господина Дракона, – резонно продолжил градоначальник, заметив, что и Робера он вверг в замешательство. – Не могу я ее просто так отпустить. Это подарок Дракону.
– Вот как, – произнес Робер, в задумчивости почесывая макушку. – Но отчего ж он не убил ее просто?
– Так она наследница всего, – ответил градоначальник веско. – А ни молодой супруг, ни его матушка права на богатства герцога не имеют. В случае ее смерти – убийства, – все будет отторгнуто в пользу казны. А так… герцогиня жива и, формально, может своими богатствами распоряжаться. Более того, – многозначительно заиграл бровками градоначальник, – она не в курсе, что похищения никакого не было. Она уверена, что молодой муж безутешен и разыскивает ее, ждет в замке, выплакав все глаза. Ей и в голову не приходит, что молодой муж ее так бессовестно выкинул прочь из дома.
– Хитро, – оценил господин Робер.
В этот момент ему вдруг показалось, что город заиграл совершенно другими красками, и йодный запах водорослей, качающихся длинными лентами у пристани, уже не так сильно раздражал нежное обоняние господина Робера. Все кругом – мостовая, выложенная серыми камнями, улица, вьющаяся меж живописными домиками, утонувшими в зелени, Лазурная Гавань, море, и даже скрипучие старые корабли, – буквально все сияло теперь нестерпимо богатым блеском, а город, располагающийся на небольшой горе, виделся ему масляно поблескивающей кучей золота. Наследница герцога Суиратонского! Богаче него только князь Нагатский – но завладеть его имуществом не представляется никакой возможности, слишком уж он лоялен к власти и дружен с Драконом…
Суиратон!
Порт, куда стекаются товары со всего королевства, где можно найти любую диковинку, за бесценок купить настоящее, драгоценное чудо – это ли не лакомый кусок? За долгие годы службы Дракону господин Робер научился у своего господина трем вещам. И первая из них – золота много не бывает. А Суиратон с его вонючей гаванью, с его скрипучими кораблями и шумными рынками был просто золотым слитком, валяющимся на дороге.
Вторая вещь, которую господин Робер усвоил, дыша одним с Драконом воздухом – люди это куски мяса. Слишком нежные, слишком хрупкие, слишком слабые. Ими должен управлять кто-то, кто умнее и сильнее, чья шкура толще и крепче, и все, что этот сильный сделает, им только на пользу. А если во вред, значит, так угодно и выгодно сильнейшему. Люди должны терпеть; они существуют лишь затем, чтобы служить, и жалость тут неуместна.
И третья вещь, которую понял хитрый господин Робер, была в том, что в мешке с живым человеческим мясом, принадлежащем Дракону, всегда можно найти лакомый кусочек для себя, иногда самый жирный из всех.
«Эту девочку неплохо было бы заставить подписать на меня право управлять ее имуществом, – мгновенно сообразил господин Робер, вынимая из пухлых пальцев градоначальника дарственное письмо. – Стать ей лучшим другом… напуганные юные девушки охотно кидаются в объятья тех, кто их распахивает первым».
Юная герцогиня, безжалостно стиснутая узким корсетом, была такая красивая, такая юная и свежая, что напомнила Роберу сломанный цветок, безжалостно кинутый в пыль. Такая же хрупкая, слабая и беспомощная. Одно неловкое движение – и она будет раздавлена, изуродована, и умрет.
«Какая жалость, – холодно подумал Робер, рассматривая прелести девушки, ее нежную грудь, чуть заметно вздымающуюся в глубоком вырезе ее расшитого разноцветными шелками корсажа. – Может, спасти ее? Жениться, например? Всегда можно утаить от Дракона, кто и что ему дарил. Или убедить его, что подарок недостоин его, это даже проще и безопаснее».
– Ну, так что? – градоначальник, чьи невероятно широко раскрытые круглые глаза теперь сделали похожим его на филина, нетерпеливо потянул господина Робера за рукав, что было совсем уж невероятно. – Как поступим с госпожой герцогиней? Отпустим? И видите ли что. Я, конечно, позвал бы сюда всех этих важных господ, и судью, и даже из своего незавидного положения она могла бы негодяя вышвырнуть из дома прочь и лишить всего, но история такая некрасивая, что может как послужить примером другим негодяям, так и вызвать волну негодования в адрес Господина Дракона. Мол, сироток притесняет. Это очень плохо для его репутации, очень! Поэтому я оставил все как есть – до вашего решения. Так что скажете?
– Признаюсь, – произнес господин Робер смущенно, мастерски придавая себе этот невиннейший вид, – что я в замешательстве. Подарок Дракону -дело священное и святое… Да, дельце обтяпано великолепно, и даже, наверное, в чем-то незаконно, но если мы вернем госпожу герцогиню домой, ее муж может устроить скандал – а он так и сделает, спасая свою шкуру. Скажет, что подарил ее Дракону, а мы дар не приняли и распорядились им по своему усмотрению… что тогда?
Градоначальник шумно сглотнул. Его глаза сделались пустыми и скучными.
– Я не знаю, – сказал он честно.
– Вот и я не знаю, – пожал плечами Робер. – Но я озвучу эту ситуацию Господину Дракону, и разрешит ее только он, как законный владелец… эээ… девушки. Можете на меня положиться. Госпожа герцогиня будет доставлена к нему в безопасности, с максимальным комфортом и со всем уважением.
– А если он не отпустит ее? – затаив дыхание, произнес градоначальник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: