Лорен Лэндиш - Брось мне вызов
- Название:Брось мне вызов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127522-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорен Лэндиш - Брось мне вызов краткое содержание
Знаю, звучит безумно, но я зашла слишком далеко, чтобы привлечь его внимание. И он стоит того: высокий, смуглый, с манящим британским акцентом, этот парень – просто идеал. Не считая одного: его совершенно не интересует то, что происходит вокруг. Его не интересую я.
Этот спор будет сложно выиграть. Но тем больше азарт: я должна заставить Колтона Вулфа в меня влюбиться.
Брось мне вызов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он закрывает ноутбук и встает, подходит к мини-холодильнику у окна и достает две бутылки своего недавнего и довольно невкусного пристрастия – полезного зеленого сока.
– Ничего особенного, дорогая. Просто хотел увидеться с тобой и подумал, что ты не прочь прерваться на сок в конце дня. Как твои дела?
Я настолько удивлена, что застываю на месте, и отец трясет передо мной стеклянной бутылкой, прежде чем я вспоминаю, что нужно ее взять.
– Эм… Да все нормально, пап. Много дел, но… все нормально.
Я озадачена. С одной стороны, я, конечно же, не хочу, чтобы он устраивал мне разнос за инцидент с Колтоном. Не хочу, чтобы он даже знал об этом. С другой стороны, если он просто приглашает меня на беседы за соком, нам стоит серьезно обсудить границы и профессиональное поведение на работе.
– О, – слегка разочарованно произносит папа, и я чувствую, будто стою на краю обрыва и жду, когда кто-нибудь меня столкнет.
«Давай уже, просто наори на меня» , – хочется сказать мне.
Но отец беззаботно продолжает:
– Понимаю, ты очень занята, но, может, найдешь для меня местечко в своем плотном графике, чтобы слопать по чизбургеру в «Бургерной Фрэнки»?
«Бургерная Фрэнки»… Кажется, это заведение всю жизнь было «нашим местом». И Фрэнки делает чертовски вкусные бургеры. Но что более важно, мы с папой всегда ходили к Фрэнки только вдвоем и никогда по одиночке или с кем-то еще.
– Эм… Да, конечно. Давай пообедаем там на этой неделе, – предлагаю я.
Папа кивает и делает глоток сока. Не знаю, как ему удается сохранять невозмутимое лицо, потому что даже отсюда я чувствую запах свежескошенной травы, перца и чего-то… горького. Бе-е-е.
– А ты как? Как твои дела? – Я подхожу ближе к краю обрыва, искушая судьбу, но желая насладиться шоу по дороге вниз.
– Ну, у меня есть потенциально плохие новости, – угрюмо отвечает он.
Вот блин.
– Что случилось?
Папа нервно теребит этикетку на бутылке: нервный тик у человека, у которого его нет, заставляет меня волноваться еще сильнее. Господи, к моменту, когда он начнет кричать, я просто обделаюсь от стресса.
– Помнишь, я говорил тебе, что уверен в том, что у меня все схвачено со второй штаб-квартирой? Похоже, мне вставляют палки в колеса.
Фух. В смысле, я не прыгаю от радости, потому что его давняя цель – управлять собственной штаб-квартирой – терпит неудачу, но, похоже, он не знает о том, что я делала в кабинете Колтона Вулфа.
– Я… Мне жаль это слышать. Ты действительно много над этим работал. Они выбрали другой план?
– Нет, решение пока отложили, – признается отец, слегка улыбаясь. – Стоит поблагодарить небеса за это. Одно из предложений действительно было очень хорошим, и мистер Фокс хочет отложить процесс, чтобы узнать подробности.
– Вот как. И чье это предложение?
Он смотрит на меня, и я знаю ответ еще до того, как он открывает рот.
– Колтона Вулфа.
Карма… Ты реально бессердечная сука, ты в курсе?
– Мне очень жаль, – тут же извиняюсь я, прежде чем замолчать.
– Нет-нет, все в порядке, – говорит отец. – Но мне нужная твоя помощь, дорогая. Ты работаешь на Миранду, а Миранда работает на Вулфа, так что ты в какой-то степени подчиняешься ему. Сделаешь кое-что для меня? Если вдруг услышишь что-нибудь, передашь своему любимому старику?
Говоря это, он улыбается, и в уголках его глаз появляются маленькие морщинки, но он определенно далек от старика, которым себя считает.
– Пап… Ты уверен? Не похоже на тебя, – взволнованно спрашиваю я. Нет, в этом нет ничего плохого. Мы все в команде «Фокс», но я всегда видела в нем Суперпапу, сторонника глубокой морали. Однако подобные просьбы выглядят сомнительно.
Он наклоняется ко мне.
– Все в порядке, дорогая. Пока мы здесь разговариваем, Вулф наверняка готовит заговор против меня. Вполне естественно, что я гляжу в оба. Я не прошу тебя делать что-то экстраординарное. Я не хочу, чтобы ты вынюхивала или вела себя подозрительно. Я лишь прошу тебя сообщить мне, если он выкинет что-то странное. Я хочу, чтобы выбрали наилучшее предложение для компании, и искренне верю, что это мой план.
– Ладно. Я буду держать ушки на макушке, и мы скоро поедем в «Бургерную Фрэнки».
Я ловлю себя на мысли, что мой отец только что играл со мной, хотя бы отчасти. Пригласил на сок, чтобы проведать, в кафе, чтобы вызвать во мне чувство вины – и все ради того, чтобы попросить меня рассказать о планах Колтона Вулфа. Как будто я что-то об этом знаю.
Нет, мой план – держаться как можно дальше от Колтона Вулфа, чтобы сохранить здравомыслие и работу. Может быть, если я не буду попадаться ему на глаза, то он просто забудет о том, что случилось вчера.
– Звучит отлично, дорогая. Я люблю тебя, – говорит отец, вставая. Я следую его примеру, и он крепко обнимает меня. Я понимаю, что он по-прежнему мой Суперпапа, но теперь немного человечнее.
Улыбаясь, я ставлю свою неначатую бутылку с соком на стол и покидаю кабинет отца. Я иду по коридору к лифту, зная, что Тиффани будет выспрашивать у меня мельчайшие подробности нашей беседы.
Я почти на месте. Я четко вижу кнопки на металлических пластинах, когда меня окликает голос с характерным британским акцентом.
– Мисс Страйкер? В мой кабинет, пожалуйста.
У меня сердце в пятки ушло, и я, чуть споткнувшись, поворачиваюсь и вижу Колтона Вулфа, который прислонился к двери своей приемной, скрестив руки на груди. Ухмылка на его лице – чистое высокомерие, говорит «я знаю то, чего ты не знаешь», и она явно не сулит мне ничего хорошего.
– Не желаете ли в гости? —
Муху приглашал Паук [5] Из стихотворения Мэри Хауитт «Паук и Муха» в переводе Елены Фельдман ( прим. ред. ).
.
Но если муха в печально известном стихотворении поначалу отказывалась от приглашений паука, у меня такой роскоши не было, потому что он мой босс, и у него на руках все карты. Без лишних уговоров я захожу в гостиную паука, надеясь, что это не мой последний день в «Фокс Индастриз».
Глава 7. Колтон
Наблюдая за тем, как Эль сдерживает свой страх, я ощущаю дрожь в спине. С одной стороны, я должен чувствовать себя виноватым за то, что собираюсь ее использовать. Я должен чувствовать себя последней скотиной за то, что ее пугаю.
Но с другой стороны, я вижу движения ее губ и шеи, и это наводит на весьма непрофессиональные мысли. Я знаю, что не должен думать об этом, но Эль такая сексуальная, что сводит меня с ума.
Это может стать проблемой, но, пожалуй, довольно приятной проблемой.
Все становится еще интереснее, когда она, последовав за мной в кабинет, садится туда, куда я ей показал, и скрещивает свои длинные красивые ноги. Она смотрит на меня большими глазами, пытаясь выглядеть уверенной, а не напуганной. Я восхищен ее попыткой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: