Би Сяошэн - Цвет абрикоса
- Название:Цвет абрикоса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СП «Вся Москва»
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:S—7110—0152—3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Би Сяошэн - Цвет абрикоса краткое содержание
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.
Цвет абрикоса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Дорогие сестры! Я среди вас старшая, а во всех делах вне дома главенствует Силан. Перед кончиной матушка пожелала, чтобы взял он нас под свое крыло. Иными словами, надлежит нам, одиноким уточкам, жить в одной спальне возле одного петушка. До сего дня Силан обретался во флигеле за внутренними воротами. Флигель расположен перед главным входом в усадьбу, сообщение неудобное. Как можем мы всякое время лицезреть друг друга, если мы заперты во внутренних покоях, а он обретается за пределами жилой половины дома? Лишь мельком и украдкой! Пойдут толки, кои лягут темным пятном на нашей репутации. Потому считаю за лучшее, вознеся моление божествам и дождавшись счастливого дня, заключить брачный союз. Составим соглашение четырех сторон, и каждая станет Силану супругой. Так мы избежим соперничества и, как принято говорить, «свары и толкотни на дороге». В браке будем мы равны, не будет у нас ни старших, ни младших, а чтобы никто не сказал за спиной другого дурного слова и не усмотрел в неосторожно оброненной фразе неверного смысла, каждое слово нашего соглашения обретет силу закона для всех.
Обрадованные сестры грохнулись оземь. И тогда Чжэньнян первая произнесла слова клятвы:
— Я, урожденная Лань по имени Чжэньнян, обращаюсь к верховным божествам на земле и небесах. После того как ушла из жизни матушка, мы, четыре сестры, остались без опоры. Я среди них старшая, разум и сердце остальных моих сестер — Юй, Пань Жолань, хотя и не нашего роду, нам как родная, младшая из нас — Яо, еще совсем юна, только-только пришла ей пора закалывать шпильки. Желаем заключить брачный союз и служить сообща у достославного супруга. Просим даровать нам дух единения, дабы стали мы едины плотью и сердцем. Каждая пусть чтит порядок и закон, принятый меж нас, и так мы избежим ревности, соперничества и злого навета. Со всем добросердечием уповаем пойти по супружеской стезе — служить с полотенцем и гребнем. А если кто скажет слово супротив, пусть боги покарают его и возьмут даже жизнь, ибо не должно быть меж нами розни. Берем на себя бремя клятвы быть верными нашему союзу. В знак согласия со сказанным пусть каждая из сестер возьмет со стола по свече.
И вослед ее словам каждая из сестер протянула руку и убрала со стола свечу. Первой это сделала Чжэньнян, потом — Юйнян, за ней — Жолань, последней была Яонян. Так между сестрами был заключен союз и установлен чин и порядок.
— Клятва, принятая нами, означает, что отныне мы связаны узами побратимства. Пусть среди нас царит терпимость. Пусть каждая внимает слову другой.
— Увы, вряд ли каждая из нас сумеет служить у постели! — воскликнула Яонян. Но сестры лишь усмехнулись ее реплике.
Собрав арендную плату, студент воротился в усадьбу. Едва спешился, навстречу ему вышла Чжэньнян.
— Братец притомился с дороги, — этими словами она участливо встретила его.
Тотчас позвала Гуйпин и велела принести чаю. Прослышав о его приезде, сестры вышли приветствовать Юэшэна. Чинно расселись.
— Сестрицы, — сказал им студент, — вы вышли встретить меня по обряду, как дорогого гостя. А я даже половины ваших дел не исполнил. Собрался было уехать домой, но как оставить вас?
Тут Чжэньнян поднялась и, выступив вперед, сказала:
— До вашего приезда матушка несла большой убыток в делах. Она всегда мечтала, чтобы вы взяли на себя заботу о доме. Хотели бы поговорить с вами о ее последней воле.
— Поистине сестрицы питают ко мне безграничную любовь, глубину их чувств можно уподобить разве что морю. Покойная тетя доверила вас моему попечению. Но скажу одно: если вы не последуете ее воле или не будет меж вас согласия, тотчас покину усадьбу и вернусь домой, а вскорости и женюсь. Ибо что проку здесь засиживаться! Ведь впустую уйдут не только луны, но и годы! — так пригрозил он в случае неисполнения воли покойной.
Сестры не могли сдержать волнения.
— Хотели бы, чтобы старший брат прошел в спальню, ибо намерены поднести ему некую казенную бумагу, — поспешно попросили они его.
— Вижу в ваших словах проявление привязанности ко мне, — так ответил он, пообещав прийти на женскую половину дома. «Как они единодушны в намерениях и, похоже, избыли печали. А как милы — точно жемчужины с излучины реки или крапчатые яшмы с берегов Сяо и Сян. И могу ли я отдать их в чужие руки?» — подумал он.
Тем временем сестры поспешили в узорную залу. Здесь каждая взяла лист бумаги, напитала кисть тушью, готовясь составить брачный договор.
— Я пишу первую фразу, — сказала Чжэньнян, — а вы подписываете, каждая по строке.
Чжэньнян, Юйнян и Жолань так выразили свою волю:
В день седьмой седьмой луны
пусть прольются над кроватью
благодатные дожди.
Там, где мост Голубой
через реку дугой,
в этот радостный день
всех нас жди.
Яонян же завершила его прозою: «Ничего не желаю иного, кроме как супругой стать красавца такого».
Сестры спрятали договор в шкатулку и велели Гуйпин отнести ее студенту в библиотеку. Получив шкатулку, студент раскрыл ее и обнаружил лист, прилежно и недавно исписанный. Покрутил его так и сяк, потом прочел. И только тут до него дошло, о чем он. Был пятый день седьмой луны. До седьмого дня оставался всего лишь день. Он еще раз перечел послание и понял, что седьмого дня его ждет нежное свидание с Чжэньнян. Послание доставило ему ни с чем не сравнимую радость, и каждая его фраза музыкой отзывалась в ушах. И тогда он решил ответить им в той же манере:
Клятва верности,
данная пред горами и водами,
вызывает доверие.
Лишь когда я ступлю на стезю,
что к небесной террасе ведет,
в злую судьбу потеряю неверие.
Клянусь стать опорой вам всем
до окончания лет. В ином разе
пусть смертью меня покарают боги —
вот мой ответ.
Он велел Гуйпин положить письмо в шкатулку и отнести сестрам. Те, ознакомившись с посланием студента, были премного ублаготворены. Осуществление задуманного отложили до седьмого дня седьмой луны.
И едва только на небе обозначился месяц — предвестник встречи Пастуха и Ткачихи на Млечном броде, девушки совершили моление божествам, прося дать им намеком знание судьбы. Для этого они вынесли во двор тыквы и разнообразные фрукты, расставив их в определенной последовательности. В доме царило радостное оживление. Чжэньнян надела свое лучшее платье. В богатом наряде ее красота стала еще пленительней и роскошней. Короче, она блистала прелестью Сиши, самой знаменитой красавицы древности! Да и остальные сестры были очаровательны:
Будто тучи — эти косы,
и инеем белым
лежат на висках завитки.
Будто на ивы легли тяжелые росы,
так изогнуты брови
и так изящно тонки.
Или, может, месяц юный
задержался на крыльце?
И оставил контур лунный
на бровях и на лице?
Интервал:
Закладка: