Виктория Янссен - Любовники Камиллы
- Название:Любовники Камиллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- ISBN:978-5-227-03006-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Янссен - Любовники Камиллы краткое содержание
Герцогиня Камилла вынуждена бежать из роскошного замка мужа, чтобы спастись от смерти. Она тайно уходит в сопровождении верных слуг и любовника, чтобы найти убежище у мужчины, которого любила в юности и который смог раскрыть ее сексуальность. В его доме она вновь погружается в мир чувственных наслаждений, возбуждая желания не только любимых мужчин, но также верной служанки и двух евнухов. Пылающие страстью мужские и женские тела сплетаются в экстазе, в то время как жестокосердный герцог уже напал на след сбежавшей жены…
Любовники Камиллы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В коридоре снова раздались шаги, на этот раз они слышались отчетливее, словно кто-то приближался к двери в их комнату. Герцогиня издала короткий приглушенный всхлип — то ли от страха, то ли из-за того, что Анри крепко сжал ее груди. В этот момент Анри совсем перестали волновать стражники герцога, он уже просто не мог остановиться. И он ни за что не остановится! Ничего не видя, кроме распластанного под ним обнаженного тела, он пригнул женщину еще ниже, пронзая горячую плоть все глубже и глубже. Вздохи герцогини превратились в короткие низкие стоны.
Анри на мгновение замедлил темп. Может, он слишком груб с нею? Может, ему надо двигаться нежнее? Но нет, герцогиня повелела бы ему остановиться, а она, напротив, распалялась все сильнее. Анри сделал последний рывок — глубже уже не войти — и наконец почувствовал, как ее тело судорожно содрогнулось, а потом и вовсе забилось в сладких конвульсиях. Вслед за ней и Анри взлетел на пик восхитительного наслаждения.
И наступила тишина.
Пот, выступивший на теле во время неистового совокупления, быстро высох. Анри начал осознавать окружающую реальность.
Стражники, грохоча сапогами, приближались, их шаги замедлились.
Это он задрожал или герцогиня? Нет, все-таки это она.
— Не двигайтесь, — выдохнул он прямо ей в ухо и прислушался, превратившись в один комок нервов.
Сапоги пробряцали мимо, куда-то вниз по коридору. Анри издал вздох облегчения и вышел наконец из ее тела.
Он не мог просто так покинуть эту женщину, когда его семя струилось по внутренней стороне ее ляжек. Даже с продажной девкой он бы так не поступил. Герцогиня медленно выпрямилась, однако по-прежнему стояла спиной к нему.
— Повернитесь, — сказал он, однако говорить с ней командным тоном, как раньше, у него не получилось.
И все же она послушалась, эта фантастическая женщина с густыми длинными волосами, упавшими на обольстительные полные груди, женщина, все убранство которой состояло из драгоценного ожерелья на шее и шелковых чулок, поддерживаемых подвязками чуть выше колен, как это изображалось на эротических картинках. Она не потрудилась прикрыть свою наготу, стояла перед ним во весь рост, уверенная и хладнокровная. Только сейчас Анри заметил, что даже без туфель она была немного выше, чем он сам.
— Ты отлично поработал, — без тени улыбки произнесла герцогиня.
Интересно, кто-нибудь когда-либо видел, как она улыбается? — мелькнуло в голове у Анри, пока он неотрывно смотрел на покоренную им женщину. Гнев, наполнявший его душу, исчез, на смену ему пришла грусть.
Анри вспомнил, какие страстные звуки она издавала всего несколько минут назад. Ему казалось, что он доставил ей хоть немножко удовольствия, а она стоит как каменная.
— Вы скажете мне, если после нашей… встречи наступит беременность? — спросил Анри и быстро отвернулся, опустив голову и чувствуя, как щеки покрываются краской. Вот ведь глупость сморозил! Да все герцогство будет знать, если она понесет.
— Посмотри на меня.
Анри повиновался. Его щеки и шею все еще заливал густой румянец стыда. Воздух в комнате был пронизан запахом секса и пота, но герцогиня по-прежнему казалась гордой и недосягаемой.
— Да, мальчик, я дам тебе знать, если забеременею, — отстраненно проговорила герцогиня. — Теперь же тебе надо идти. Ты был очень храбр, но тебе не поздоровится, если тебя застанут здесь, тем более со мной. Герцог чрезвычайно ревнив, когда дело касается его собственности.
Ему не хотелось расставаться с ней таким образом, поэтому он упрямо мотнул головой:
— Нет.
Отступив на шаг назад, парень ощутил под босыми ногами упавшие штаны. Он неспешно наклонился, поднял их с пола и натянул на себя. И все это он проделал не сводя глаз с герцогини. Зато она не смотрела на него, ее взгляд был устремлен на висевшую над каминной полкой картину, на которой были изображены три гнедые лошади, мирно пасущиеся на зеленом склоне холма.
Полотно его штанов показалось ему ужасно грубым и плохо выделанным после тончайшей ткани ее изысканной одежды. Глядя на завязки своих штанов, пока подхватывал их узлом, он негромко спросил:
— Ваша светлость, а вы скажете мне, если у нас… ничего не получилось? — и снова посмотрел на герцогиню.
— Ну, этому никто не удивится, — ровным тоном ответила она. — А ты узнаешь сам.
Анри пошарил ладонями на ковре в поисках своей рубахи, нащупал ее и откуда-то из холщовых складок задал робкий вопрос:
— Вы придете в конюшни, ваша светлость?
— Мой супруг не позволяет мне… — начала она, но запнулась. Чуть помедлила, сомневаясь, и добавила: — Да, мальчик, я приду в конюшни.
Голос герцогини был так же ровен и спокоен, как и раньше, однако Анри показалось, что в нем прозвучала какая-то странная безнадежность. Или бесперспективность. Не отдавая себе отчета, он взял женщину за руку, но быстро отпустил, боясь нанести ей оскорбление своим прикосновением. Может, ему удастся уговорить ее? Ну, по крайней мере, попытка не пытка.
— Приходите ночью, ваша светлость, а я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти вас. Мы могли бы пуститься в путешествие, ведь вы умеете прекрасно скакать верхом. Вы не должны умереть.
Герцогиня скрестила руки на груди. Даже почти полностью обнаженная, она имела поистине королевский вид.
— Мне кажется, что от такой жизни уже нет спасения, — подумав, медленно произнесла она. — Я не смогу выбраться из этой западни.
Прежде Анри никогда не приходило в голову сравнивать герцогский дворец с западней. Неужели она не предпринимала попыток спорить с деспотом мужем? — подумал Анри.
— Знаете, ваша светлость, я опасаюсь, что не смог… справиться с поставленной вами задачей и… подарить вам ребенка, — заикаясь, промолвил он.
На губах у герцогини появилась улыбка, но вышла она весьма неубедительной.
— Время покажет, Анри, время покажет. А теперь ступай. Сильвия проводит тебя до конюшен, с ней ты будешь в безопасности.
Анри понял, что имела в виду герцогиня, говоря «Время покажет». Она поставила перед собой задачу и твердо решила не отступать от нее. Анри уже доводилось слышать этот тон от своего дядюшки, великого упрямца, закончившего жизненный путь, утонув в море и став кормом для акул. А все потому, что он так и не захотел примириться со своим отцом из-за женщины, на которой он так и не женился. Но то отец и сын, а кто такой Анри, чтобы спорить с самой герцогиней! Она призвала его, и он обслужил ее по полной программе, однако она не станет прислушиваться к советам какого-то презренного помощника конюха.
Опустив глаза в пол, Анри быстро поклонился и поспешил к двери. Самое разумное, что он может сделать, — это как можно быстрее выкинуть из головы все, что случилось с ним сегодня во дворце.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: