Катри Клинг - Предсказание
- Название:Предсказание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катри Клинг - Предсказание краткое содержание
Предсказание - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мужчина не был красив, хотя привлекал именно своей некрасивостью, и не был молод, хотя сколько ему лет, точно сказать было трудно. Не то тридцать, не то все пятьдесят. А ещё у него были такие глаза, словно в этой жизни он пережил всё, что только можно было пережить. И внутри у него уже давно всё умерло. Такие люди не знают страха и сострадания. Потому что у них нет души. Чтобы сохранить рассудок, им пришлось душой пожертвовать. Эдвард у приходилось встречать таких людей, и он, как правило, старался без крайней необходимости с ними не общаться
Этот посетитель появился здесь впервые, и Эдвард, едва его увидел, сразу понял, что ЭТОТ пришёл за мальчиком... Но пришёл слишком поздно.
Гость протиснулся к бару. Высокий, крепкий и худощавый, он был одет в светло-голубые джинсы и такую же рубашку. Эдвард отметил застывшее бледное лицо, пригвождающий к месту взгляд, неторопливые экономные движения и руки пианиста. Или профессионального убийцы. У них тоже очень красивые руки.
- Добрый вечер, - черноволосый мужчина не без усилия придал своему угрюмому измождённому лицу выражение, наиболее приемлемое для общения. Голос у него был негромкий, ровно поставленный, но в то же время звучал так, что не него невозможно было не обратить внимания.
- Привет, - ответил Эдвард сухо.
«Ясно, что этот тут по делу. Сейчас начнутся расспросы. Кажется, Ловуд тоже это понял. Ловуд, он когда ждёт Могильщика, становится очень проницательным. И очень нервным. Очень».
- Пиво, - мужчина сунул ему бумажку.
Эдвард молча исполнил заказ.
- Я ищу здесь кое-кого, - продолжил мужчина, даже не взглянув на пиво.
- Частный сыщик, что ли? - не разжимая губ, спросил Эдвард.
- Что-то вроде, - ответил мужчина. Эдвард заметил, что при разговоре рот у клиента слегка уезжает вправо и немного кривится. Судя по всему, последствия давно пережитого сильного шока. - Мне очень нужно найти одного человека.
- Парня или девчонку?
- Парня.
Эдвард не смотрел на него, но очень ясно давал гостю понять, что внимательно его слушает.
- Кто-то из малышей удрал из дома?
- Почти что.
- Дальше, - спокойно сказал Эдвард.
- Юноша. Называет себя Гарри. Ему семнадцать. Но выглядит старше своих лет, его принимают за совершеннолетнего. Много курит. Высокий, стройный. На теле шрамы и ожоги. Длинные чёрные волосы до плеч. Ходит в тёмных очках.
- Мистер, знаете, сколько тут таких? - отозвался Эдвард, не отрывая глаз от другого конца стойки. Гость почему-то упорно ассоциировался у него с образом школьного учителя... Бог его знает, с чего. Если этот тип и мог быть учителем, то только в приюте для малолетних преступников.
Гость сопроводил следующий вопрос крупной купюрой. Это тоже было легко предугадать.
- Но вы же всех здесь знаете, правда?
- Только постоянных клиентов.
- Этот парень часто здесь бывает. Его можно принять за солдата, приехавшего из горячей точки.
- И?...
- У него шрам на лбу. Зигзаг молнии.
Эдвард посмотрел посетителю в глаза. Чёрт его возьми. Ну и взгляд. Ворота в преисподнюю.
- Где он? - одними губами спросил мужчина.
- Там, - так же отозвался Эдвард, кивая на дверь, в которую упирался задницей Эрни. - Только знаете, мистер, боюсь, что вы уже опоздали. Вам лучше уйти. Прямо сейчас.
Мужчина нетерпеливо дёрнул правым уголком рта.
- Мне нужно его забрать. С кем я могу поговорить?
Эдвард искоса глянул на напрягшегося Ловуда. Тот сверлил его взглядом.
- С ним. Но на вашем месте я не стал бы этого делать. Вы один. А их много. И лучше их сегодня не трогать, мистер.
Гость поднялся и склонился над стойкой.
- Мне нет дела до того, что тут случилось. Я не собираюсь ставить в известность... - он запнулся, словно пытаясь вспомнить иностранное слово, - полицию. Я просто хочу его забрать.
- Я понимаю. Но не я тут заправляю. Я не хочу, чтобы вас положили рядом с мальчиком. Лучше вам уйти, пока Ловуд не закрыл дверь, - Эдвард отвернулся и пошёл к какому-то страждущему на другой стороне стойки.
А мужчина двинулся к Ловуду. Нет, не к выходу, а именно к Ловуду. И тот это отлично понял. Эдвард увидел, как старший охранник закрывает двери. Жану прибавилось работы ровно в два раза. Заведение разорится оплачивать. А Алберт ещё ему завидовал, мол, не в твою смену. Сейчас Ловуд влёгкую вытащит его к гаражам, и всё закончится. Что ж, Могильщика всё равно уже вызвали. Не придётся два раза кататься...
- Ты здесь зачем? - Ловуд двинулся на посетителя разъярённым буйволом. - Нечего тут делать таким, как ты, понял?
Эдвард наливал пиво, стоя к залу спиной, и заранее подобрался, ожидая услышать удар. Но удара не последовало. Зато раздалось какое-то непонятное слово. Не то латынь, не то санскрит. Короче, какая-то тарабарщина. Эдвард обернулся и впервые за всё время работы тут уронил полную кружку на пол.
Ловуд - слоновья туша в натуральный размер - болтался в воздухе ВВЕРХ НОГАМИ. Гости - все, даже не очень трезвые - в шоке замерли, не донеся стаканов до рта.
Черноволосый дёрнул головой, отбрасывая упавшие на лицо длинные пряди, и обвёл всех тяжёлым взглядом:
- Одно движение - составите ему компанию.
Эдвард сообразил, что стоит с отвисшей челюстью, а пиво течёт на пол из незакрытой бочки, и машинально закрыл кран. Нет, это был не бред. Ловуд в самом деле висел вниз головой и беспомощно болтал руками и ногами. Но не издавал ни звука. Должно быть, был в шоке. Не удивительно.
Эрни бросился вперёд, но в ту же секунду - сам чёрт не разберёт, как это вышло - тоже повис в воздухе вверх ногами. Словно его вздёрнули к потолку на невидимой верёвке. Господи Иисусе Христе. Эдвард пощупал голову. Это сон? Галлюцинация? Что происходит?
- Больше не повторяю. Следующий, кто двинется с места, умрёт, - произнёс мужчина тихо. Тут только Эдвард заметил у него в руке какую-то странную штуку - типа дирижёрской палочки. Артист, блин. Ну, точно.
- Алохомора, - сказал мужчина, направив палочку на заднюю дверь.
Раздался скрип, и створка мгновенно распахнулась. Прямо перед стойкой упала официантка. Эдвард понял, что это просто обморок с перепугу. Зато остальные решили, что сбываются предсказания гостя. И с воплями бросились было к дверям. Но застыли на месте и бесшумно попадали на пол. Это уже был не просто обморок. Эдвард с ужасом посмотрел на мужчину. Он на руках внёс в зал тело парня. Даже при тусклом свете зрелище впечатляло. Ребёнком Эдвард жил на ферме, и ему частенько приходилось видеть телят без шкуры. То, что теперь стало Гарри, выглядело примерно так же.
Мужчина положил мальчика прямо на барную стойку. И что-то произнёс. Какие-то странные слова на незнакомом языке. Эдвард, боясь шевельнуться - он единственный в баре остался на ногах - в ужасе смотрел на непонятные манипуляции незнакомца. На то, как с искалеченного тела исчезает чёрная корка застывшей крови.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: