Шахразада - Древние чары и Синдбад

Тут можно читать онлайн Шахразада - Древние чары и Синдбад - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Эротика, издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Древние чары и Синдбад
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
  • Год:
    2012
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-966-14-3639-7
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Шахразада - Древние чары и Синдбад краткое содержание

Древние чары и Синдбад - описание и краткое содержание, автор Шахразада, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Первая любовь юной волшебницы Амаль была неразделенной: не каждый смертный сможет совладать с ее темпераментом. Однако ее, внучку царя джиннов, почему-то влечет к людям, точнее к одному человеку… Молодой кузнец Синдбад пробудил в ней чувства и желания, которым она не в силах сопротивляться. Но влюбленных предупреждали: стоит совершить над ними свадебный обряд – и они обречены…

Древние чары и Синдбад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Древние чары и Синдбад - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шахразада
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Именно это воспоминание сковывало Синдбада, именно эта мысль не давала ему уснуть, именно она требовала: «Делай что-то, не медли!..»

Но дни проходили за днями, повторялся ритуал смены караула, как повторялись и сами дни – от восхода до заката.

«Должно быть, – думал уже Синдбад, – это и есть моя судьба. А проклятие было лишь ухмылкой фортуны, отправившей меня сюда, к высоким палисандровым дверям главного церемониального зала…»

Быть может, в чем-то Синдбад и был прав. Но если уж фортуна и решает кому-то улыбаться, то делает сие не единожды.

Ибо в тот же день вечером прослышал Синдбад о том, что готовится поход за чудесами, желание обладать которыми с некоторых пор не дает уснуть самому халифу.

– Это мой шанс, – пробормотал бывший кузнец, вызвав недовольный взгляд разводящего стражи.

«Да, и мне непременно следует им воспользоваться!»

Юноша уже готов был бежать с поста, броситься к ногам халифа и молить его отпустить в этот поход, но сделать этого не успел: тот самый, разводящий стражи, суровый воин, бившийся рядом с Синдбадом у границы, вечером сказал:

– Через два дня великий купец отправится в поход по велению халифа. Ты будешь в числе стражников, коим доверена жизнь этого человека. Будь же таким, как был на стенах форта, не подведи меня…

И уже на корабле, что качался на волнах в гавани, услышал Синдбад-воин имя странника. То был Синдбад-Мореход.

«К добру ли такое совпадение?… Стану ли я на миг ближе к своей заветной цели?…» – раз за разом спрашивал себя Синдбад. Но пока судьба молчала, видимо, время ее ответа еще не наступило.

В тот день черные облака затянули небо, казалось, с самого рассвета. Не прошло и часа, как свежий ветер, гнавший «Невесту бриза», превратился в ураган. Волны теперь не качали, а ломали корабль, заставляя путешественников молить Аллаха всесильного хотя бы о быстрой смерти.

– Земля! Впереди земля! – закричал марсовой. И в этот миг огромная волна, нет, скорее водяная гора, обрушилась на корабль.

Наступивший день неприятно поразил Повелительницу хмурым небом, сильным и холодным ветром. А срывающимся дождем он едва Анаис не оскорбил. И потому привычная долгая прогулка в компании верной Митгард закончилась, так и не начавшись.

– Это будет сильнейшая буря, – пробормотала Повелительница, укутываясь в меха по давней привычке, оставшейся у нее от тех дней, когда она, тогда всего лишь Царица змей, жила среди суетливого людского племени.

– Хорошо, что нас и наших крошек защищают скалы и пещеры!

– Да, моя красавица. Но, думаю, после бури следует быть готовым к новым сюрпризам. Быть может, нам повезет и это будут сюрпризы более приятные, чем давешний пиратский корабль.

Черная буря трепала листву деревьев, но в глубине пещеры царил уютный полумрак и спокойствие. Повелительница давно уже окружила себя уютом, весьма похожим на уют богатых домов. Полы пещер устилали драгоценные ковры, фрукты в вазах и на подносах всегда были свежи и источали дивные ароматы, а одежда, которую предпочитала Анаис, сочетала в себе роскошный бархат и прекрасный шелк, тончайший батист и переливающийся атлас. Одним словом, красавица Царица змей стала прекрасной Повелительницей гигантов. Она не хотела и не меняла ничего в своей жизни.

Однако предчувствие вновь не обмануло ее. Буря унеслась прочь, но в бухточке у островка появился потрепанный корабль. Были целы его мачты, но паруса сорвал свирепый ветер.

– Остался там хоть кто-то живой? – спросила Повелительница на следующее утро, любуясь бухтой.

– Твои подданные слышали человеческие голоса, прекраснейшая. Но никто не пытался оскорбить своими шагами берега твоего острова.

– Как жаль, – в голосе Анаис слышалась легкая досада. – Мне бы вновь хотелось развлечься. Да и твоим малышам новые игрушки пришлись бы по вкусу.

Чудовищная змея молча склонила голову.

Словно в ответ на желания Повелительницы на палубе истрепанного кораблика началась суета. Едва различимые отсюда человечки спустили на воду единственную уцелевшую лодочку и теперь погружались в нее.

– Да их всего пятеро, – с разочарованием в голосе проговорила Анаис.

– Но это не пираты, моя прекрасная госпожа, – отвечала Митгард. – Я вижу еще людей на кораблике. Они настороженно смотрят в сторону берега, а в руках у них не луки и не стрелы.

– Моя добрая подруга, – рассмеялась Анаис, – людишки давно уже изобрели оружие куда более страшное, чем лук или копье. Но от этого они не стали ни более сильными, ни более разумными. Смотри, лодочка пристала к берегу. Сейчас они высадятся… Этих я приму у себя внизу. Пусть твои друзья позаботятся, чтобы они добрались через скалы беспрепятственно. А тут уже вы сможете их изловить и доставить в мою клетку. Я же пока придумаю для них новый урок. Полагаю, он пойдет им на пользу…

Размышления Повелительницы прервал шум – люди бежали по коридору в глубины горы. Между собой они обменивались лишь самыми короткими словами.

– Ага, – проговорила, вставая, Анаис. – Вот и пожаловали мои гости.

Свиток тридцатый

Вот пятеро вбежали в зал и И словно окаменели в глубинах островка - фото 31

Вот пятеро вбежали в зал и… И словно окаменели: в глубинах островка, населенного чудовищными монстрами, нашлась пещера, устланная коврами, освещенная самоцветами, висящими в воздухе, и напоенная ароматами фруктов. И царила в этой пещере необыкновенной красоты женщина, к тому же разодетая столь пышно, что ей бы могли позавидовать все богачки мира.

– Кто вы, воры, и зачем тревожите мой покой?

Голос этой удивительной женщины наполнил, кажется, всю пещеру, от пола до высокого сводчатого потолка.

– Мы – воины великого халифа Гарун аль-Рашида, непобедимые мамлюки его личной гвардии! – выступил вперед, вероятно, самый решительный из пятерки. – Великий халиф, да хранит его своей милостью Аллах всесильный во веки веков, приказал нам сопровождать прославленного путешественника Синдбада-Морехода в поисках диковин для сокровищницы халифа. Но буря застигла наше суденышко в виду твоего острова и его, Морехода, смыла в океан огромная волна. Мы не хотели тревожить ничьего покоя, просто мы ищем посланника нашего халифа.

Анаис готова была поклясться, что в словах этого воина нет ни слова лжи. Но это было бы столь скучно… Оказывается, как бы ни менялись в далеких странах правители, но диковины они собирали по-прежнему и по-прежнему самый главный посланник куда чаще своих сопровождающих погибал в высоких волнах океана.

– И вы отправились искать этого морехода… Нашли ли вы его, воин?

– О нет, прекрасная незнакомка!

– Зови меня Повелительницей Анаис…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шахразада читать все книги автора по порядку

Шахразада - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Древние чары и Синдбад отзывы


Отзывы читателей о книге Древние чары и Синдбад, автор: Шахразада. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x